"رشدي" - Traduction Arabe en Français

    • Rushdie
        
    • Roshdy
        
    • Rushdi
        
    • Vishwakarmah
        
    Les représentants savent que ce qu'a fait Salman Rushdie est une insulte à l'Islam et à plus d'un milliard de musulmans de par le monde. UN يدرك الممثلون أن ما فعله سلمان رشدي كان إهانة لﻹسلام وﻷكثر من بليون مسلم في جميع أنحاء العالم.
    La fatwa contre Salman Rushdie et d'autres constitue une violation flagrante de ce droit. UN والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق.
    Mon gouvernement reste profondément préoccupé par la menace persistante à l'encontre de Salman Rushdie et de tous ceux qui sont associés à ses travaux. UN وحكومتي لا تزال تشعر بقلق عميق إزاء التهديد المستمر الذي يتعرض له سلمان رشدي وجميع الذين له صلة بأعماله.
    De plus, il aurait été condamné à trois ans d'emprisonnement pour avoir dit qu'il avait lu et approuvé les Versets sataniques de Salman Rushdie. UN كما أفيد بأنه حكم عليه بالسجن ثلاث سنوات لقوله إنه قرأ كتاب اﻵيات الشيطانية لسلمان رشدي واستحسنه.
    À l'invitation du Président, M. Roshdy (Égypte) prend place à la table du Bureau. UN 10 - بناء على طلب الرئيس، جلس السيد رشدي (مصر) إلى مائدة اللجنة.
    Tels sont mes antécédents et mon point de vue, et les choses en seraient restées là s'il n'y avait pas eu l'affaire Rushdie et la montée de l'islam. UN هذا هو ماضي سيرتي وتلك وجهة نظري، وما كان الوضع ليتغير لولا قضية سلمان رشدي والمد الإسلامي.
    La Norvège condamne à nouveau la fatwa lancée contre l'écrivain Salman Rushdie et les personnes ayant été associées à la publication de son livre. UN وتدين النرويج من جديد الفتوى الصادرة بحق الكاتب سلمان رشدي واﻷشخاص الذين شاركوا في إصدار كتابه.
    Elle s'insurge contre la fatwa prononcée contre l'auteur britannique Salman Rushdie. UN وذكر أن ثائرة وفده قد ثارت إزاء الفتوى الصادرة ضد الكاتب البريطاني سلمان رشدي.
    L'Union européenne est également gravement préoccupée par les menaces qui continuent de peser sur la vie des personnes associées à l'oeuvre de Salman Rushdie. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقلق البالغ إزاء التهديدات الموجهة ضد حياة اﻷشخاص ذوي الصلة بأعمال سلمان رشدي.
    L'Union européenne espère que cela nous permettra d'obtenir toutes les assurances nécessaires quant à la levée de la menace qui pèse sur la vie de Salman Rushdie. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتيح لنا ذلك الحصول على جميع التطمينات اللازمة ﻹزالة الخطر الذي يتهدد حياة سلمان رشدي.
    Aucun progrès n'a été fait sur la question de la fatwa prononcée à l'encontre de l'écrivain britannique Salman Rushdie. UN ولم يسجل أي تقدم في مسألة الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي.
    L'Union européenne exprime également la grave préoccupation que lui inspirent les menaces qui continuent de peser sur la vie des personnes associées à l'oeuvre de M. Rushdie. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن بالغ قلقه إزاء التهديدات المستمرة لحياة اﻷفراد المتصلين بعمل السيد رشدي.
    Les références irrévérencieuses faites par M. Salman Rushdie à des symboles élevés de l'Islam ont profondément heurté la foi de millions de musulmans à travers le monde. UN فالطريقة المزدرية التي أشار بها السيد سلمان رشدي إلى الرموز المقدسة لﻹسلام قد سببت إساءة كبيرة للملايين من المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    Le festival de littérature avec Salman Rushdie. Open Subtitles من تلك الفترة حين زار سلمان رشدي مهرجان الأدب؟
    Apparemment, Palma Lakshmi et Salman Rushdie ont rompu durant leur séjour. Open Subtitles على ما يبدو، أن بادما لاكشمي وسلمان رشدي قد انفصلوا خلال فترة إقامتهم
    Le maintien de la condamnation à mort par la fatwa prononcée à l'encontre de l'écrivain Salman Rushdie reste pour nous une claire violation des droits de l'homme et du droit international en tant que tel. UN وما زلنا نرى أن استمرار سريان حكم اﻹعدام المفروض بفتوى ضد الكاتب سلمان رشدي يمثل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي.
    Il doit être clair maintenant que toute tentative de la part de certains pays de présenter l'affaire Salman Rushdie comme un problème relevant uniquement de la République islamique d'Iran est un acte visant à dénaturer les faits. UN ولعله أصبح واضحا اﻵن أن أي محاولة من جانب بلدان معينة لتصوير مسألة سلمان رشدي على أنها مشكلة تتعلق بجمهورية ايران اﻹسلامية وحدها انما هو تشويه للحقائق.
    Les représentants savent que ce n'est pas seulement l'Iran qui a réagi au blasphème commis par Salman Rushdie : tous les pays islamiques ont condamné cette apostasie et cette tentative délibérée de calomnier l'Islam et des personnalités islamiques vénérées. UN يدرك الممثلون ان ايران ليست الوحيدة التي ردت على تجديف سلمان رشدي: إن جميع البلدان اﻹسلامية قد أدانت هذه الردة والمحاولة المتعمدة للطعن في اﻹسلام وفي الشخصيات اﻹسلامية المبجلة.
    MM. Borghini et Roshdy se retirent. UN 13 - انسحب السيد بورغيني والسيد رشدي.
    Plusieurs villageois ont été touchés par des balles de métal recouvertes de caoutchouc, dont Rushdi Tamimi, âgé de 31 ans. UN وأصيب عدة قرويين بالرصاصات المعدنية المكسوة بالمطاط، بمن فيهم رشدي التميمي البالغ من العمر 31 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus