pour suivre les résultats des entreprises à qui on a accordé crédit. | UN | :: من أجل رصد أداء المؤسسات التي مُنحت قرضا. |
En 2009, la priorité a été donnée au suivi des résultats de tous les pays bénéficiant d'un appui du Programme mondial et à la mesure des retombées de ce programme. | UN | وكان رصد أداء جميع البلدان بدعم من البرنامج العالمي، وقياس أثره من الأولويات الرئيسية عام 2009. |
La meilleure façon de vérifier s'il a été donné suite aux demandes des États est de se reporter aux informations recueillies à l'occasion du contrôle de l'exécution des programmes. | UN | والطريقة الرئيسية للتأكد من هذا الامتثال هي المعلومات التي تجمع في سياق عملية رصد أداء البرامج. |
Le suivi de la performance des départements et des responsables en matière de recrutement et de sélection aidera à identifier les raisons des retards. | UN | ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات. |
Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Facilite le suivi de l'exécution des programmes et élimine les saisies multiples | UN | يحسن القــدرة على رصد أداء البرامج ويلغي قيد البيانات الزائدة. |
d) Suivre le bilan des activités des fonds et des programmes; | UN | (د) رصد أداء الصندوق أو البرنامج؛ |
iii) suivre les résultats du Programme et contrôler l'administration et l'exécution des activités de celui-ci; | UN | ' ٣ ' رصد أداء البرنامج واستعراض إدارة وتنفيذ أنشطة البرنامج؛ |
Des systèmes informatiques de gestion efficaces devront être mis en place et utilisés plus systématiquement de manière à pouvoir mieux suivre les résultats des programmes. | UN | وينبغي وضع نظم المعلومات اﻹدارية الفعالة واستخدامها على نحو اكثر اتساقا لزيادة رصد أداء البرامج على نحو أكثر فعالية. |
ii) Pour suivre les résultats des entreprises à qui on a fait crédit; | UN | `2` من أجل رصد أداء المؤسسات التي مُنحت قرضاً. |
Le Fonds assurera en permanence le suivi des résultats des partenaires de ces interventions mondiales et régionales et ajustera périodiquement, le cas échéant, les modalités d'exécution. | UN | وسيواصل الصندوق رصد أداء الشركاء في التدخلات العالمية والإقليمية، ويعدّل دوريًا ترتيبات التنفيذ، حسب الاقتضاء. |
Les résultats des essais sont inclus dans le suivi des résultats des fournisseurs pharmaceutiques. | UN | وتدرج نتائج الاختبارات في رصد أداء موردي المنتجات الصيدلية. |
Par ailleurs, le contrôle de l'exécution des contrats et les visites de sites de projets et de zones d'opérations entraîneront une augmentation de la charge de travail. | UN | وسينزايد حجم العمل نتيجة لزيادة رصد أداء العقود والقيام بزيارات إلى مواقع المشاريع ومسرح العمليات. |
Suivi, vérification et contrôle de l'exécution des programmes; | UN | ● رصد أداء البرامج والتحقق منه ومراجعته؛ |
Le Bureau des programmes d'urgence a cherché à combler cette lacune par le système de suivi de la performance humanitaire, qui, après une période de démarrage difficile, a été perfectionné et gagne du terrain avec chaque nouvelle crise. | UN | ويسعى مكتب برامج الطوارئ إلى سد هذه الفجوة في البيانات عن طريق نظام رصد أداء الأنشطة الإنسانية الذي بدأ، بعد فترة بدء صعبة في الأول، يشهد تطورا ويكتسب الزخم تدريجيا مع كل حالة طوارئ جديدة. |
Les informations dégagées par le système de suivi de la performance humanitaire sont une source nécessaire mais insuffisante d'informations concernant les résultats qu'exige une évaluation digne de ce nom. | UN | فالمعلومات المولّدة عن طريق نظام رصد أداء الأنشطة الإنسانية مصدر ضروري ولكنه ليس كافيا للمعلومات المتعلقة بالنتائج التي يتطلبها التقييم المفيد. |
Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Pendant l'exercice biennal, le Service continuera de renforcer le suivi de l'exécution du budget, la gestion et les contrôles financiers et l'établissement des rapports. | UN | وخلال فترة السنتين، ستواصل الدائرة تعزيز رصد أداء الميزانية والإدارة والرقابة الماليتين والإبلاغ. |
d) Suivre le bilan des activités des fonds et des programmes; | UN | )د( رصد أداء الصندوق أو البرنامج؛ |
Les outils seront utilisés pour suivre la performance des États membres en ce qui concerne leurs engagements en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستستخدم هذه الأدوات في رصد أداء الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها في مجال المساواة بين الجنسين. |
Le Kenya met en outre au point une banque de données informatisées qui servira à contrôler les résultats du secteur du logement. | UN | كما تقوم كينيا باستحداث قاعدة بيانات محوسبة تستخدم في رصد أداء قطاع المأوى. |
Il est essentiel que les PMA se dotent de systèmes de suivi des performances en matière d'aide afin d'améliorer le niveau, la qualité et l'efficacité de l'aide au développement. | UN | ولا بد لأقل البلدان نمواً من إقامة نُظُم تتيح لها رصد أداء المساعدات من أجل الارتقاء بمستوى المساعدة الإنمائية ونوعيتها وفعاليتها. |
:: contrôle du fonctionnement des comités locaux des marchés de toutes les opérations hors Siège | UN | :: رصد أداء اللجان المحلية للعقود في جميع العمليات الميدانية |
En demandant aux services opérationnels de rendre compte dans ce domaine de manière cohérente, il sera possible de suivre le fonctionnement de l'institution dans des domaines précis et de faire rapport à ce sujet. | UN | فمطالبة الوحدات التنفيذية بالتبليغ عن هذه النتائج على نحو متسق، ستمكن من رصد أداء المنظمة والتبليغ عنه في ميادين محددة. |
:: suivi des mesures prises par les autorités judiciaires ivoiriennes concernant les aspects relatifs à l'état de droit prévus dans les accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III, notamment les questions touchant l'administration judiciaire, l'identification nationale, les réformes constitutionnelles, législatives et réglementaires, et formulation d'avis | UN | :: رصد أداء السلطات القضائية الايفوارية في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون من اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث وتقديم المشورة إليها في هذا الصدد، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدارة القضاء والهوية الوطنية والإصلاحات الدستورية والتشريعية والتنظيمية |
85. L'APRONUC a également rencontré de nombreuses difficultés en ce qui concerne les contrats relatifs au soutien aérien, en particulier le contrôle des prestations des fournisseurs et de l'exécution des contrats en général. | UN | ٨٥- وقد عانت العمليات الجوية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أيضا صعوبات كثيرة فيما يتصل بعقود الدعم الجوي، ولا سيما رصد أداء المتعهدين وتنفيذ العقود بصفة عامة. |
Le Comité a insisté sur l'importance de l'évaluation de la prestation des fournisseurs dans ses précédents rapports. | UN | 175 - أوضح المجلس في تقاريره السابقة مدى أهمية رصد أداء البائعين. |