"رصد أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • surveiller les activités
        
    • suivi des activités
        
    • suivre les activités
        
    • contrôle des activités
        
    • contrôler les activités
        
    • surveillance des activités
        
    • les activités seront suivies
        
    • surveillance de
        
    • surveillé les activités de
        
    À cette fin, les Nations Unies devraient renforcer leur aptitude à surveiller les activités des États Membres dans ce domaine. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    i) Reconnaissance depuis l'espace vers l'espace, ce qui suppose l'utilisation de satellites pour surveiller les activités d'objets spatiaux; UN `1` مراقبة الفضاء الخارجي من الفضاء الخارجي، ومعناه استخدام السواتل في رصد أنشطة أجسام الفضاء الخارجي؛
    suivi des activités des comités nationaux dans le domaine de la sensibilisation et de l'éducation pour le développement UN رصد أنشطة الدعوة والتثقيف من أجل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها اللجان الوطنية
    Elle assure également le suivi des activités de déminage, ainsi que de la localisation des caches d'armes qui existent encore dans le pays et de leur destruction. UN وهي مسؤولة أيضا عن رصد أنشطة إزالة الألغام، بالإضافة إلى اكتشاف وتدمير مخابئ الأسلحة المتبقية في البلد.
    iv) suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; UN ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص من الأجسام المستنفدة بشكل آمن؛
    :: Du contrôle des activités du personnel. UN :: رصد أنشطة الموظفين من خلال التحقق من الامتثال.
    Il était important d'accéder aux populations vulnérables, et l'on continuerait de contrôler les activités menées au titre du programme. UN وأكد أن الوصول إلى السكان المستضعفين هو أمر هام، وأن رصد أنشطة البرنامج سيتواصل.
    Elles préconisent également la surveillance des activités du secteur privé. UN كما أنها تدعو إلى رصد أنشطة القطاع الخاص.
    iii) Reconnaissance depuis la Terre vers l'espace, ce qui suppose par exemple l'utilisation d'installations basées au sol, pour surveiller les activités de cibles spatiales. UN `3` مراقبة الفضاء الخارجي من الأرض، ومعناه، مثلا،ً استخدام مرافق أرضية في رصد أنشطة أهداف موجودة في الفضاء الخارجي.
    Les services de sécurité continuent toutefois de surveiller les activités menées en Gambie par des groupes islamistes tels que le Hezbollah. UN غير أن وكالات الأمن تواصل رصد أنشطة الجماعات الإسلامية مثل حزب الله في غامبيا.
    Ils continuent à surveiller les activités de la police nationale, à visiter les centres de détention et à assurer la liaison avec les autorités locales. UN ويواصل هؤلاء رصد أنشطة الشرطة الوطنية، وزيارة مراكز الاعتقال، والبقاء على اتصال بالسلطات المحلية.
    On s'emploie également à développer un nouveau système de gestion qui permette de mieux surveiller les activités d'apprentissage en ligne. UN وتُبذل جهود أيضا لوضع نظام جديد لإدارة التعلّم بغية تعزيز فعالية رصد أنشطة التعلّم الإلكتروني.
    Il leur a affirmé que le PNUD prenait très au sérieux le suivi des activités de coopération menées dans le pays. UN وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي يأخذ رصد أنشطة إطار التعاون التقني في هذا البلد ببالغ الجدية.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance qu'elles attachaient au suivi des activités du PNUD au Myanmar. UN وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار.
    Le projet de directives relatives aux programmes multinationaux prévoit un renforcement du rôle des responsables des programmes s'agissant du suivi des activités des projets. UN ينص مشروع المبادئ التوجيهية بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار على قيام موظف المشروع بدور أقوى في رصد أنشطة المشروع.
    iv) suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; UN ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص بشكل آمن من الأجسام التي استنفدت مهمتها؛
    Le Comité a notamment pour tâche de suivre les activités menées par les organismes des Nations Unies et il pourrait évaluer l'état d'avancement de la mise en oeuvre des résolutions qui sont adoptées chaque année. UN وأضاف أن رصد أنشطة هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل إحدى المهام المنوطة باللجنة الخاصة. ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا.
    suivre les activités des organisations associées à l'égard de toute entité publique ou privée. UN رصد أنشطة نشاط المنظمات المشتركة في الرابطة في علاقتها بأي كيان عام أو خاص.
    Comme prévu, cet effort de décentralisation a permis de faciliter le contrôle des activités du Bureau européen. UN وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى.
    Comme prévu, cet effort de décentralisation a permis de faciliter le contrôle des activités du Bureau européen. UN وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى.
    Toutefois, les autorités demeurent vigilantes s'agissant de contrôler les activités des éléments extrémistes. UN وبالرغم من ذلك، تحرص السلطات على أن تظل يقظة في رصد أنشطة العناصر المتطرفة.
    b) Préciser la façon dont les activités seront suivies et évaluées, sur la base d'indicateurs et de normes de résultats, en particulier en ce qui concerne leur impact au niveau des pays; UN )ب( أن يحـدد كيفية رصد أنشطة البرنامــج وتقييمهــا، استنــادا إلى مؤشرات ومعاييـر اﻷداء، ولا سيما فيما يتعلق بأثرها على الصعيد القطري؛
    L'Oman a évoqué les efforts qu'il consacrait à la surveillance de la traite et à la répression de ceux qui s'en rendaient coupables. UN وسلطت عمان الضوء على جهودها في مجال رصد أنشطة الاتجار وملاحقة الجناة.
    Ils ont surveillé les activités de groupes opposés au processus de paix, leur potentiel de perturbation de son déroulement, la dynamique au sein des partis politiques et l'évolution du rôle des groupes traditionnellement marginalisés dans le processus de paix. UN وتم رصد أنشطة المجموعات المعارضة لعملية السلام وقدراتها على إعاقة التقدم ودينامية العلاقات بين الأحزاب السياسية ودور المجموعات المهمشة تقليديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus