Dans ce contexte, le suivi des tendances démographiques est particulièrement important. | UN | ويتسم رصد الاتجاهات السكانية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Même le suivi des tendances, toutefois, nécessite qu'un pays conserve les mêmes systèmes d'enregistrement par la police au fil du temps. | UN | بيد أنه حتى رصد الاتجاهات إنما يعتمد كذلك على المحافظة الدائمة على نظم تسجيل معادلة لدى الشرطة ضمن بلد ما. |
Les données administratives sont particulièrement utiles pour suivre les tendances des mesures de détection et de répression et de justice pénale pour lutter contre la criminalité. | UN | وللبيانات الإدارية أهمية خاصة من أجل رصد الاتجاهات في تصدي مؤسسات إنفاذ القانون والعدالة الجنائية للجريمة. |
Le processus des examens à mi-parcours ainsi que leurs conclusions et recommandations ont été examinés afin de suivre les tendances et l'évolution des résultats et de la gestion des programmes et d'identifier les questions fondamentales et opérationnelles pour qu'elles soient examinées par les bureaux concernés. | UN | والهدف من استعراضات منتصف المدة ونتائجها وتوصياتها هو رصد الاتجاهات والتغيرات في مجال تنفيذ البرامج وإدارتها وتحديد القضايا الموضوعية والفنية التي ينبغي أن تنظر فيها المكاتب المختصة. |
La plate-forme permettra à l'ONUDI d'aider les institutions et organismes nationaux chargés de promouvoir les investissements à renforcer leurs capacités de suivre l'évolution des tendances d'investissements et à attirer l'investissement. | UN | وستقوم اليونيدو، باستخدام هذه المنصة، بالمساعدة على الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية المعنية بترويج الاستثمار على رصد الاتجاهات في مجال تدفقات الاستثمارات واجتذابها. |
Il est difficile de surveiller les tendances de l'abus problématique de drogues, bien que les données disponibles en ce qui concerne certains pays tendent à montrer une augmentation de cet abus depuis le milieu des années 1990. | UN | ومن الصعب رصد الاتجاهات في مجال التعاطي الإشكالي، وإن كانت البيانات المتوفرة من بعض البلدان تشير إلى ازدياد في ذلك التعاطي منذ منتصف التسعينات. |
Sous-programme 1. surveillance des tendances et des faits nouveaux concernant la gestion du secteur public | UN | البرنامج الفرعي ١ ـ رصد الاتجاهات والتطورات في ادارة القطاع العام |
La Section a continué à suivre l'évolution de la situation sécuritaire et à faire appliquer des mesures adéquates à l'égard des menaces existant dans la zone d'intervention considérée. | UN | وواصل القسم رصد الاتجاهات الأمنية وكفالة اتخاذ التدابير المناسبة لمواجهة الأخطار القائمة في بيئة العمل. |
suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
suivi des tendances, politiques et programmes démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية |
B. suivi des tendances et politiques démographiques | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
Rapport succinct sur le suivi des tendances et politiques démographiques à l'échelle mondiale : rapport du Secrétaire général | UN | تقرير موجز عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم: تقرير اﻷمين العام |
DÉMOGRAPHIQUES : suivi des tendances ET POLITIQUES DÉMOGRAPHIQUES À L'ÉCHELLE MONDIALE | UN | رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم |
La capacité de 20 pays de suivre les tendances démographiques pour en tenir compte dans leurs programmes sociaux a été renforcée pendant l'exercice biennal. | UN | 679 - جرى خلال فترة السنتين تعزيز قدرات 20 بلدا على رصد الاتجاهات السكانية لاستخدامها في وضع البرامج الاجتماعية. |
Ceci suppose de se donner les moyens de rassembler et d'analyser les informations qui permettront de suivre les tendances, les menaces émergentes et l'impact de la criminalité organisée, ainsi que de concevoir des stratégies préventives et des contremesures. | UN | ويتطلَّب ذلك، بدوره، تنمية القدرات على جمع وتحليل المعلومات من أجل رصد الاتجاهات والتهديدات الناشئة وتأثير الجريمة المنظَّمة وكذلك وضع الاستراتيجيات الوقائية والتدابير المضادة. |
pour délimiter à des fins opérationnelles les zones touchées et de la façon de suivre les tendances | UN | ألف- " تحديد أفضل نهج علمي لتعيين المناطق المتأثرة تعييناً عملياً وكيفية رصد الاتجاهات " |
c) Renforcer la capacité du système des Nations Unies de suivre les tendances et veiller à ce que des politiques et stratégies appropriées et efficaces soient mises en oeuvre au niveau national; | UN | )ج( تعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على رصد الاتجاهات وكفالة تنفيذ سياسات واستراتيجيات ملائمة وفعالة على الصعيد القطري؛ |
Il lui demande instamment de rassembler des données et des informations sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes et de les analyser, systématiquement et à intervalles réguliers, de façon à accroître la somme des connaissances nécessaires pour élaborer des politiques et programmes ciblés et efficaces, notamment en matière de prévention, de suivre l'évolution des tendances et de rendre ses conclusions publiques. | UN | وتحث الدولة الطرف على القيام بصورة منهاجية ومنتظمة بجمع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة لتعزيز القاعدة المعرفية اللازمة لوضع سياسات وبرامج فعالة ومحددة الأهداف تشمل جهود الوقاية، وعلى رصد الاتجاهات بمرور الوقت وإتاحة ما تخلص إليه من نتائج للجمهور. |
Bien que ces activités n'aient généralement pas abouti à des évaluations de stocks de qualité satisfaisante, elles ont néanmoins permis de s'appuyer sur des bases plus solides pour surveiller les tendances qui se faisaient jour et faire le point de la situation. | UN | وهذه الأنشطة لم ينجم عنها عادة تقييمات للأرصدة تتسم بنوعية مُرضية وإن كان أساس رصد الاتجاهات وتقييم الحالة السائدة قد طرأ عليه تحسُّن. |
surveillance des tendances et des faits nouveaux concernant la gestion du secteur public | UN | رصد الاتجاهات والتطورات في إدارة القطاع العام |
Elle a également continué à suivre l'évolution de la situation et à prendre les mesures appropriées face à toutes menaces. | UN | وواصل قسم الأمن والسلامة رصد الاتجاهات الأمنية المتغيرة وضمان اتّخاذ الإجراءات المناسبة للحد من التهديدات القائمة. |
Rapport concis sur l'Observation des tendances et des politiques démographiques, notamment en ce qui concerne les réfugiés | UN | تقريــر موجـز عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية، مع تأكيد خاص على اللاجئين |
b) Renforcement de la capacité technique des pays d'Amérique latine et des Caraïbes à suivre la situation économique et sociale et l'état de l'environnement et à adopter des politiques fondées sur des données factuelles | UN | (ب) تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على رصد الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وعلى صياغة السياسات القائمة على الأدلة |
a) Pourcentage des statisticiens et des décideurs nationaux qui estiment que les documents établis par la CESAP sont pertinents et utiles pour suivre les grandes tendances concernant le développement et prendre des décisions sur les politiques en la matière | UN | (أ) النسبة المئوية للإحصائيين وصانعي القرار على المستوى الوطني، الذين يفيدون بأنهم أدركوا أهمية وفائدة النواتج التحليلية للجنة في رصد الاتجاهات الإنمائية الأساسية واتخاذ القرارات بشأن ما يتصل بها من سياسات |
L'Administration a indiqué au Comité qu'elle continuerait de suivre l'évolution des taux d'exécution des budgets et d'améliorer le mécanisme de contrôle des fonds. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
Il est chargé de surveiller l'évolution de la situation des femmes et de conseiller le Gouvernement concernant les initiatives politiques. | UN | وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات. |
b) Suivre et étudier les tendances et les évolutions touchant les activités d'exploitation minière des grands fonds marins, y compris la situation du marché mondial des métaux, le cours des métaux, les tendances et les perspectives; | UN | (ب) رصد الاتجاهات والتطورات المتعلقة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميقة، بما في ذلك أوضاع السوق العالمية للمعادن وأسعارها واتجاهاتها وآفاقها؛ |
62. La communauté scientifique pourrait faciliter le suivi de l'évolution des sciences et techniques et l'évaluation de leurs implications pour la Convention. Il existe plusieurs mécanismes par lesquels des observations et des conseils pourraient être fournis. | UN | 62- ثمة أدوار يمكن أن تضطلع بها الأوساط العلمية في المساعدة على رصد الاتجاهات العلمية والتكنولوجية وتقييم آثارها على الاتفاقية، وهناك عدد من الآليات التي يمكن اعتمادها لتقديم الإسهامات والمشورة. |