"رصد الانتهاكات" - Traduction Arabe en Français

    • surveiller les violations
        
    • le suivi des violations
        
    • le contrôle de violations
        
    • contrôler les violations
        
    • surveillance des violations
        
    Elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opérations. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Elle continuera de surveiller les violations des droits de l'homme et de promouvoir l'amélioration de la situation en la matière dans ses zones d'opération. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Dans l'intervalle, une équipe spéciale de la MONUC continue à surveiller les violations flagrantes des droits de l'homme dans le Nord-Kivu. UN وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة.
    le suivi des violations offre une perspective distincte mais connexe du suivi de l'exercice des droits. UN 55 - يقوم منظور مختلف، إنما ذو صلة، لرصد إعمال الحقوق، على رصد الانتهاكات.
    21. L'octroi d'exclusivités territoriales peut aussi être un moyen direct de favoriser une collusion entre donneurs de licences concurrents, en facilitant le contrôle de violations en aval d'accords de cartellisation. UN 21- ويمكن أيضاً أن يشكل منح الحقوق الحصرية الاقليمية أداة مباشرة لتسهيل التواطؤ بين مانحي التراخيص المتنافسين، وذلك بتسهيل رصد الانتهاكات الأمامية لاتفاقات الكارتلات.
    Le respect de l'embargo sur les armes exige que les gouvernements et les Somaliens unissent leurs efforts pour contrôler les violations de l'embargo et priver ceux qui l'enfreignent d'un refuge. UN ويتطلب إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بشكل أنجع قيام تحالف بين الحكومات والصوماليين من أجل رصد الانتهاكات للحظر المفروض على توريد الأسلحة وحرمان منتهكيه من أي ملاذ آمن.
    La Représentante spéciale encourage le Comité à continuer d'intégrer la surveillance des violations graves des droits de l'enfant et les moyens d'assurer que les auteurs de violations répondent de leurs actes dans l'examen des rapports des États parties. UN وتشجع الممثلة الخاصة اللجنة على مواصلة إدماج رصد الانتهاكات الجسيمة والمساءلة عند نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Il était nécessaire de surveiller les violations spécifiques des droits de l'homme dues à l'application de mesures coercitives unilatérales. UN وثمة حاجة إلى رصد الانتهاكات المحددة لحقوق الإنسان الناجمة عن التدابير القسرية الانفرادية.
    Malgré cela, les membres de l'Équipe de travail, notamment les coprésidents, ont continué de surveiller les violations commises à l'encontre d'enfants et d'en rendre compte. UN وبالرغم من ذلك، فقد استمر أعضاء فرقة العمل، ولا سيما الرئيسان المشاركان من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف، في رصد الانتهاكات ضد الأطفال والإبلاغ عنها
    Du personnel a été affecté à 4 postes d'observation temporaires additionnels pour surveiller les violations éventuelles dans la zone de séparation. UN تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة
    :: Formation sur place en vue de renforcer la capacité de la Commission indépendante de surveiller les violations liées à la protection des civils en cas de conflit et d'en rendre compte UN :: التدريب في الموقع لتطوير قدرة اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وآخرين على رصد الانتهاكات المتصلة بحماية المدنيين في أوقات النزاع والإبلاغ عنها
    La Mission a continué de surveiller les violations graves des droits de l'homme. UN 11 - وواصلت البعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, je me félicite de l'engagement pris par le Gouvernement de coopérer avec l'ONU pour surveiller les violations graves des droits de l'enfant en Syrie et mettre en place un comité interministériel sur les enfants touchés par le conflit. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتزام الحكومة بالتعاون مع الأمم المتحدة في رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، وبإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالأطفال المتضررين من النزاع.
    a) surveiller les violations le long de la Ligne bleue en procédant, de façon limitée, à des patrouilles à pied et à des observations depuis des postes fixes; UN (أ) رصد الانتهاكات على طول الخط الأزرق بتسيير دوريات مشاة ودوريات تراقب من موقعها؛
    Le programme d’agents locaux dans le cadre duquel trois agents ont été affectés en Cisjordanie et un à Gaza, a permis à la Commission indépendante palestinienne de faire mieux connaître les droits de l’homme dans toutes les régions du pays, de surveiller les violations et de recueillir les plaintes et les témoignages faisant état de violations présumées à l’échelon local. UN وقد مكن برنامج العاملين الميدانيين، الذي عين ثلاثة عاملين ميدانيين في الضفة الغربية وعاملا ميدانيا في غزة، اللجنة المستقلة من تعميق الوعي بحقوق اﻹنسان في كل منطقة من مناطق البلد ومن رصد الانتهاكات وتجميع الشكاوى والشهادات المتعلقة بادعاء حدوث انتهاكات على المستوى المحلي.
    Si le suivi de l'exercice des droits nécessite l'évaluation d'un processus continu, le suivi des violations est en règle générale lié à l'enregistrement et à l'examen de cas spécifiques. UN 56 - وفي حين يتطلب رصد إعمال الحقوق تقييماً لعملية مستمرة، يرتبط رصد الانتهاكات عادة بتسجيل أحداث محددة وتوثيقها.
    L'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels renforcera le suivi des violations à l'échelon international. UN وسيعزز دخول البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حيز النفاذ رصد الانتهاكات على الصعيد الدولي.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies jouent un rôle central dans le suivi des violations commises et l'établissement des rapports y ayant trait et les soldats chargés du maintien de la paix reçoivent désormais une formation plus systématique sur la protection de l'enfance. UN وتؤدي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام دورا محوريا في رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها، ويتلقى حفظة السلام تدريبا أكثر منهجيه على حماية الطفل.
    21. L'octroi d'exclusivités territoriales peut aussi être un moyen direct de favoriser une collusion entre donneurs de licences concurrents, en facilitant le contrôle de violations en aval d'accords de cartellisation. UN 21- ويمكن أيضاً أن يشكل منح الحقوق الحصرية الاقليمية أداة مباشرة لتسهيل التواطؤ بين مانحي التراخيص المتنافسين، وذلك بتسهيل رصد الانتهاكات الأمامية لاتفاقات الكارتلات.
    21. L'octroi d'exclusivités territoriales peut aussi être un moyen direct de favoriser une collusion entre donneurs de licences concurrents, en facilitant le contrôle de violations en aval d'accords de cartellisation. UN 21- ويمكن أيضاً أن يشكل منح الحقوق الحصرية الاقليمية أداة مباشرة لتسهيل التواطؤ بين مانحي التراخيص المتنافسين، وذلك بتسهيل رصد الانتهاكات الأمامية لاتفاقات الكارتلات.
    Conformément aux dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, les organismes des Nations Unies collaborent aussi étroitement en vue de contrôler les violations perpétrées à l'encontre d'enfants et de rassembler des éléments de preuve s'y rapportant, ainsi que de mener auprès des communautés des campagnes de sensibilisation dans le but de prévenir ces violations. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تعمل منظومة الأمم المتحدة أيضا في تعاون وثيق من أجل رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وتوثيقها واتخاذ مبادرات للتوعية على صعيد المجتمعات المحلية في محاولة لمنع هذه الانتهاكات.
    Cette formation a permis de renforcer la surveillance des violations dans les régions touchées par la LRA. UN وقد عزز التدريب عمليات رصد الانتهاكات في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus