Développement des capacités de suivi de la pauvreté et du développement social | UN | تطوير القدرات على رصد الفقر والتنمية الاجتماعية |
Les données issues du suivi de la pauvreté susciteront un sentiment de responsabilité pour l'amélioration de la conception et de la mise en oeuvre des politiques. | UN | وستساعد البيانات التي يتم الحصول عليها من خلال رصد الفقر على تعزيز المساءلة العامة عن تحسين تصميم السياسات وتنفيذها. |
Le programme de travail en cours prévoit notamment l'étude de méthodes de collecte de données quantitatives et qualitatives dans le but de renforcer les capacités nationales de suivi de la pauvreté. | UN | ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر. |
A. Réalisation des OMD et réduction de la pauvreté Accroissement des capacités nationales de surveillance de la pauvreté et élaboration de politiques en faveur des pauvres | UN | تعزيز القدرات الوطنية على رصد الفقر ووضع السياسات لصالح الفقراء |
Le rapport annuel axé sur les résultats confirme que l'assistance du PNUD a joué un rôle important en assurant la promotion de la surveillance de la pauvreté monétaire mais que des progrès plus généralisés sont nécessaires pour ce qui est de surveiller la pauvreté humaine. | UN | ويثبت التقرير السنوي الذي يركز على النتائج أن مساعدة البرنامج الإنمائي كانت ذات قيمة في تعزيز رصد انخفاض الدخل ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم المنتظم في رصد الفقر البشري. |
C'est—à—dire qu'il faut prioritairement aussi suivre l'évolution de la pauvreté et réformer la législation relative à l'assistance sociale en même temps qu'on se dote d'objectifs concrets. | UN | ويجب أن تندرج في إطار هذه اﻷولوية أيضاً مشاكل رصد الفقر وتعديل التشريعات الخاصة باﻹعانات الاجتماعية، باﻹضافة إلى أهداف عملية أخرى. |
Il a préconisé la participation des parlementaires et des membres de la société civile au suivi de la pauvreté. | UN | وقدم الدعم لمشاركة البرلمان والمجتمع المدني في رصد الفقر. |
Toutefois, pour ce qui est du suivi de la pauvreté, on enregistre des progrès quelque peu plus importants par rapport au nombre de bureaux de pays présentant des rapports, plus des trois-quarts de ces bureaux indiquant des résultats positifs. | UN | وتبين أنه تحقق قدر أكبر قليلا من التقدم في مجال رصد الفقر بوصفه جزءا من الإبلاغ الذي تقوم به المكاتب الإقليمية، علما بأن ما يزيد على ثلاثة أرباع المكاتب حققت مع ذلك نتائج إيجابية. |
85. Assurer le suivi de la pauvreté humaine et du revenu est le contrepoint de la planification qui met l'accent sur le suivi et l'évaluation. | UN | ٨٥ - ويوازن رصد الفقر والدخل البشريين التخطيط الذي يشدد على الرصد والتقييم. |
Par ailleurs, des travaux de recherche ont été réalisés en 1997 avec la Banque mondiale et l'UNICEF en vue d'harmoniser les méthodes quantitatives et qualitatives de suivi de la pauvreté. | UN | وفي عام ١٩٩٧ تعاون أيضا البنك الدولي مع اليونيسيف على إجراء بحوث ترمي إلى إدخال النهج الكمية والكيفية في مجال رصد الفقر. |
88. L'UNICEF continue de collaborer avec la Banque mondiale, le PNUD et autres partenaires afin de mettre au point des indicateurs et des méthodes de suivi de la pauvreté. | UN | ٨٨ - وتواصل اليونيسيف العمل مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاء آخرين لتطوير مؤشرات وطرق رصد الفقر. |
Elle s’efforce de mettre au point de meilleurs instruments de suivi de la pauvreté en compilant un recueil de données sur l’incidence de la pauvreté et la répartition des revenus. | UN | ويشمل العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية المتصل بتحسين أدوات رصد الفقر إعداد موجزات وافية للبيانات المتعلقة بحالات الفقر وتوزيع الدخول. |
Le PNUD, l'UNICEF et la Banque mondiale étudient actuellement comment ils pourraient partager leurs données d'expérience concernant le suivi de la pauvreté et mieux coordonner leurs activités, par exemple en établissant sur Internet un site Web commun sur le suivi de la pauvreté. | UN | ويبحث البرنامج الانمائي، واليونيسيف، والبنك الدولي أيضا عن سبل لتبادل الخبرات بشأن رصد الفقر وتعزيز تنسيق عمل المنظمات الثلاث، عن طريق انشاء موقع مشترك على شبكة الانترنت لرصد الفقر، على سبيل المثال. |
Ces stratégies accordent la priorité à la réduction de la pauvreté et font l'objet d'un système de suivi de la pauvreté qui évalue leur mise en œuvre à l'aide d'une approche participative. | UN | وتعطي هذه الاستراتيجيات الأولوية للتخفيف من حدة الفقر وتخضع لرقابة نظام رصد الفقر الذي يقيم تنفيذها باتباع نهج قائم على المشاركة. |
Une autre question a trait à la nécessité d'accroître l'accent mis sur la surveillance de la pauvreté humaine. | UN | 116 - وتتعلق مسألة أخرى بضرورة زيادة التأكيد على رصد الفقر البشري. |
Il est essentiel de coordonner et de surveiller tous les programmes de réduction de la pauvreté; d'où la création, en 2003, d'un groupe de surveillance de la pauvreté chargé de coordonner les programmes de réduction de la pauvreté et d'exécuter le programme cadre national intégré de réduction de la pauvreté. | UN | ومن ثم تم إنشاء وحدة رصد الفقر في عام 2003 لتنسيق برامج تخفيف حدة الفقر وتنفيذ إطار البرنامج الوطني المتكامل للقضاء على الفقر. |
Grâce à une méthode plus systématique et plus rigoureuse de surveillance de la pauvreté urbaine, le Programme de surveillance des inégalités urbaines a déjà obtenu de premiers résultats qui sont déjà largement utilisés par ONU-Habitat et par ses partenaires internationaux. | UN | فبرنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية الذي أتى بنهج أكثر انتظاما ودقة في رصد الفقر الحضري قد حقق فعلا نتائج أولية تستخدم على نطاق واسع داخل الموئل ولدى شركائنا الدوليين. |
8. surveillance de la pauvreté et évaluation des programmes de lutte contre la pauvreté | UN | ٨ - رصد الفقر وتقييم برامج مكافحة الفقر |
La Banque et l'UNICEF travaillent en association avec le PNUD en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans le cadre de la priorité d'ensemble accordée à l'analyse de la pauvreté et de la capacité d'analyse au niveau des pays. | UN | ويعمل البنك واليونيسيف سويا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رصد الفقر كجزء من أولوية شاملة تتعلق بتحليل الفقر والقدرة التحليلية على الصعيد القطري. |
La surveillance du phénomène de la pauvreté humaine | UN | رصد الفقر البشري والفقر المرتبط بالدخل |