Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
L'analyse des données provenant de la surveillance de l'atmosphère (entre 1991 et 1996) d'une usine de fabrication de feuilles d'amiante chrysotile comprimée montre qu'environ 60 % des échantillons prélevés sur les personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, un échantillon en contenant plus de 0,5. | UN | وأظهر تحليل أجرى لبيانات رصد الهواء (بين 1991 و1996) في صناعة الصفائح الليفية من الأسبست كريسوتيل المضغوط أن نحو 60 في المائة من العينات الشخصية (وكلها من الألياف) أقل من 0.1 ليفة/مليلتر وكانت عينة واحدة أكبر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
iii) La comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
Il est difficile d'assurer une comparabilité des données entre plusieurs programmes de surveillance de l'air, en raison de nombreux facteurs d'incertitude. | UN | ومن المتعذر ضمان قابلية البيانات للمقارنة فيما بين مختلف برامج رصد الهواء بالنظر إلى تعدد مصادر عدم اليقين. |
— Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, en particulier la Veille atmosphérique mondiale (VAM), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et le Programme climatologique mondial (PCM) | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ولا سيما رصد الهواء العالمي ونظام مراقبة المناخ العالمي وبرنامج المناخ العالمي. |
Les activités de surveillance de l'atmosphère entreprises au niveau national ont permis d'obtenir des données utilisées dans les premiers rapports de surveillance et ont été poursuivies durant la deuxième phase; de nouveaux programmes ont été retenus qui contribueront à l'élaboration des deuxièmes rapports. | UN | وقد استمرت أنظمة رصد الهواء الوطنية، التي ساهمت ببيانات في تقارير رصد المرحلة الأولى، في المرحلة الثانية وتم تحديد برامج جديدة لدعم إعداد التقارير الثانية. |
Des données de surveillance de la pollution atmosphérique recueillies grâce à ces partenariats sont disponibles et pourront être utilisées comme données de référence pour des évaluations futures. | UN | 6 - وتوجد بيانات رصد الهواء التي جمعت من خلال هذه الشراكات حيث يمكن أن تُستخدَم كخط أساس للتقييمات المستقبلية. |
L'analyse des données provenant de la surveillance de l'atmosphère (entre 1991 et 1996) d'une usine de fabrication de feuilles d'amiante chrysotile comprimée montre qu'environ 60 % des échantillons prélevés sur les personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, un échantillon en contenant plus de 0,5. | UN | وأظهر تحليل أجرى لبيانات رصد الهواء (بين 1991 و1996) في صناعة الصفائح الليفية من الإسبست كريسوتيل المضغوط أن نحو 60 في المائة من العينات الشخصية (وكلها من الألياف) أقل من 0.1 ليفة/مليلتر وكانت عينة واحدة أكبر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
L'analyse des données provenant de la surveillance de l'atmosphère (entre 1991 et 1996) d'une usine de fabrication de feuilles d'amiante chrysotile comprimée montre qu'environ 60 % des échantillons prélevés sur les personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, un échantillon en contenant plus de 0,5. | UN | وأظهر تحليل أجرى لبيانات رصد الهواء (بين 1991 و1996) في صناعة الصفائح الليفية من الأسبست كريسوتيل المضغوط أن نحو 60 في المائة من العينات الشخصية (وكلها من الألياف) أقل من 0.1 ليفة/مليلتر وكانت عينة واحدة أكبر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
Les données fournies par la surveillance de l'atmosphère d'une usine australienne de fabrication de produits de friction au cours de la période 1992-1997 indiquent que 80 % des 461 échantillons prélevés sur des personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, deux échantillons ayant une teneur supérieure à 0,5 f/ml. | UN | وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 461 (وكلها من الألياف) كان أقل من 0.1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
L'analyse des données provenant de la surveillance de l'atmosphère (entre 1991 et 1996) d'une usine de fabrication de feuilles d'amiante chrysotile comprimée montre qu'environ 60 % des échantillons prélevés sur les personnes contenaient moins de 0,1 f/ml, un échantillon en contenant plus de 0,5. | UN | وأظهر تحليل أجرى لبيانات رصد الهواء (بين 1991 و1996) في صناعة الصفائح الليفية من الأسبست كريسوتيل المضغوط أن نحو 60 في المائة من العينات الشخصية (وكلها من الألياف) أقل من 0.1 ليفة/مليلتر وكانت عينة واحدة أكبر من 0.5 ليفة/مليلتر. |
Les données de surveillance de l'air ambiant montraient que l'étanchéification avait été efficace. | UN | وقد أشارت نتائج رصد الهواء المحيط إلى أن الإغلاق كان محكماً. |
Appuyer le développement des capacités des pays en développement, en particulier dans le domaine de la surveillance de l'air et des eaux. | UN | دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء. |
Appuyer le développement des capacités des pays en développement, en particulier dans le domaine de la surveillance de l'air et des eaux. | UN | دعم قدرة البلدان النامية، ولاسيما في مجال رصد الهواء والماء. |
Les données de surveillance de l'air ne portent que sur une période de quatre ans, celles relatives au lait maternel sont issues d'une série d'enquêtes tandis celles relatives à l'eau proviennent d'activités préliminaires d'échantillonnage. | UN | وتغطي بيانات رصد الهواء فترة أربع سنوات فقط، أما البيانات المتعلقة بالحليب البشري فهي مستمدة من جولة واحدة فقط من استطلاع أُجري للأمهات، والبيانات المتعلقة بالمياه مستقاة من أنشطة أولية لأخذ العينات. |
Des données de surveillance de l'air fournies par la Suède indiquent que le PCA, produit de transformation du PCP, est présent à des niveaux supérieurs à ceux du PCP. | UN | وأبلغت عمليات رصد الهواء السويدي عن وجود الأنيسول الخماسي الكلور، وهو ناتج تحولي للفينول الخماسي الكلور، تم اكتشافه بمستويات أعلى من الفينول الخماسي الكلور. |
2. Rapport annuel du réseau de la République tchèque sur la surveillance de l'air ambiant de 2007 | UN | كانون الثاني/يناير - تشرين الأول/أكتوبر 08 2- التقرير السنوي عن شبكة رصد الهواء المحيط - الجمهورية التشيكية 2007 |
— Participation aux réseaux mondiaux et aux projets de coopération sous l'égide de l'OMM, notamment la Veille atmosphérique mondiale (VAM), le Système mondial d'observation du climat (SMOC) et la Veille météorologique mondiale (VMM) | UN | - المشاركة في الشبكات العالمية و " المشاريع التعاونية " في إطار المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بما في ذلك رصد الهواء العالمي، ونظام مراقبة المناخ العالمي، والرصد الجوي العالمي. |
De même, la poursuite des programmes mondiaux et régionaux de surveillance de l'atmosphère ont constitué un élément essentiel de la deuxième phase du plan mondial de surveillance. | UN | وبالمثل، فإن استمرار عملية برامج رصد الهواء العالمية والإقليمية كان بمثابة ركيزة أساسية في المرحلة الثانية لخطة الرصد العالمية. |
Appuyé des activités durables de surveillance de l'air dans les régions possédant des capacités de surveillance limitées, en coopération avec les programmes de surveillance de la pollution atmosphérique existants; | UN | (د) قدَّمت الدعم للأنشطة المستدامة لرصد الهواء في المناطق المحدودة القدرات بالتعاون مع برامج رصد الهواء القائمة؛ |