et mise en œuvre des recommandations faites par les organes de suivi des traités | UN | الصادرة عن هيئات رصد تنفيذ المعاهدات |
Il sera aussi de tenter de résoudre les problèmes se posant en matière de droits de l’homme en soutenant les organismes et organes s’occupant des droits de l’homme et en veillant au bon fonctionnement du système de suivi des traités et à son amélioration progressive. | UN | كما يهدف البرنامج الى حل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن طريق تقديم الدعم لهيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان، وضمان العمل الفعال لنظام رصد تنفيذ المعاهدات وتحسينه تدريجيا. |
Coopération avec les procédures spéciales de la Commission et les organes de surveillance de l'application des traités | UN | التعاون مع الإجراءات الخاصة للجنة وأجهزة رصد تنفيذ المعاهدات |
D. Mécanismes de surveillance de l'application des traités internationaux | UN | دال - آليات رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Conception et diffusion des rapports périodiques destinés aux Comités de surveillance des traités internationaux et régionaux des droits de l'homme. | UN | إعداد ونشر التقارير الدورية الموجهة إلى لجان رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Cette coopération se manifeste sur le terrain, par le biais de contacts entre les délégués du HCR et les observateurs des droits de l'homme, rapporteurs et experts, ainsi que dans le travail normatif important accompli dans le contexte de la Commission des droits de l'homme, la Sous-Commission sur la prévention de la discrimination et la protection des minorités et de nombreux groupes de travail et organes de surveillance des traités. | UN | ويتجلى هذا التعاون في الميدان، من خلال الاتصالات بين ممثلي المفوضية ومراقبي ومقرري وخبراء حقوق اﻹنسان، مثلما يتجلى في العمل الاشتراعي الهام الذي يتم القيام به في إطار لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، والكثير من افرقة العمل وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; | UN | (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛ |
Il a également aidé l'Organe international de contrôle des stupéfiants à suivre l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وساعد البرنامج أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على رصد تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Il sera aussi de tenter de résoudre les problèmes se posant en matière de droits de l’homme en soutenant les organismes et organes s’occupant des droits de l’homme et en veillant au bon fonctionnement du système de suivi des traités et à son amélioration progressive. | UN | كما يهدف البرنامج الى حل المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن طريق تقديم الدعم لهيئات وأجهزة حقوق اﻹنسان، وضمان العمل الفعال لنظام رصد تنفيذ المعاهدات وتحسينه تدريجيا. |
Les rapporteurs spéciaux, les groupes de travail, les organes de suivi des traités et les ONG ne cessent de rendre compte de graves atteintes aux droits de l'homme perpétrées à grande échelle. | UN | وتصدر عن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وهيئات رصد تنفيذ المعاهدات والمنظمات غير الحكومية تقارير مستمرة تتحدث عن وقوع انتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
Le Brésil attache également beaucoup d'importance au renforcement de ses relations avec les organes de suivi des traités, en leur communiquant des rapports périodiques et en donnant suite aux recommandations formulées par ces organes. | UN | وتلتزم البرازيل أيضا بتعزيز علاقاتها مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات عن طريق إعداد تقارير دورية موجهة إلى هذه اللجان، وكذلك متابعة التوصيات التي أصدرتها. |
15. Le rôle d'intermédiaire de la Commission des droits de l'homme pour les demandes présentées par les organes de suivi des traités est très important pour assurer la cohérence des travaux à entreprendre. | UN | 15- ويتسم دور الوسيط الذي تؤديه لجنة حقوق الإنسان بخصوص الطلبات التي تقدمها هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بأهمية كبرى لضمان اتساق الأعمال المطلوب إنجازها. |
Il serait à la fois triste et ironique si le Canada, qui a si fortement soutenu cette évolution et celle du système de suivi des traités en général, se considérait comme autorisé à s'écarter unilatéralement de l'application de méthodes qu'il a été heureux de voir utilisées pour d'autres pays et par d'autres organes des traités. | UN | وسيكون من المؤسف بل ومن سخرية اﻷقدار على السواء - أن تجد كندا، التي أيدت تأييدا قويا هذه التطورات بل وأيدت نشوء نظام رصد تنفيذ المعاهدات بوجه عام - نفسها قادرة أن تنتحي جانبا ومن طرف واحد وترفض اتباع نهوج كانت تسعد بتطبيقها وتطويرها فيما يتعلق بدول أخرى ومن جانب هيئات أخرى قائمة على المعاهدات. |
Les chevauchements d'activités étaient évidents au sein du système et alourdissaient la tâche non seulement des Etats parties mais aussi de tous ceux qui contribuaient à la surveillance de l'application des traités. | UN | ومن الواضح أن ثمة تداخلات في النظام وهي تلقي أعباء على الدول اﻷطراف وكذلك على تلك الجهات التي تسهم في رصد تنفيذ المعاهدات. |
Elles ont permis d'améliorer le fonctionnement du système des organes de surveillance de l'application des traités en renforçant la capacité d'examiner les rapports des États, ainsi que le potentiel de recherche et d'analyse approfondies du Secrétariat. | UN | وقد مكنت هذه الموارد من تحسين أداء نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك تحسين قدرات الأمانة على إجراء بحوث وتحاليل معمقة. |
La Haut-Commissaire entend promouvoir l'application et la ratification universelles des traités relatifs aux droits de l'homme et consolider le système des organes de surveillance de l'application des traités. | UN | ومن المزمع أن يتم تشجيع تطبيق المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان والتصديق عليها، على الصعيد العالمي، مع تدعيم نظام هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |
84. La participation du Parlement à l'examen des rapports périodiques par les organes de surveillance de l'application des traités constitue une autre bonne pratique. | UN | 84- ومن الأمثلة الأخرى على الممارسات السليمة، مشاركة البرلمان لدى نظر هيئات رصد تنفيذ المعاهدات في التقارير الدورية. |
42. Le Gouvernement du RoyaumeUni fait valoir que d'autres organes du système des Nations Unies qui ne sont pas dotés d'un mandat semblable à celui des organes de surveillance des traités ou des procédures spéciales n'en ont pas moins pris des mesures visant à assurer la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | 42- وأفادت حكومة المملكة المتحدة أن بعض الأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لا تتولى رصد حقوق الإنسان بوجه التحديد على غرار ما تقوم به هيئات رصد تنفيذ المعاهدات أو الإجراءات الخاصة، لكنها اتخذت مع ذلك خطوات للمساعدة على ضمان حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; | UN | (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛ |
a) L'État partie présente le document de base commun au Secrétaire général, qui le transmet à chacun des organes conventionnels chargés de surveiller l'application des instruments auxquels l'État est partie; | UN | (أ) تقدم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية المشتركة إلى الأمين العام الذي يحيلها إلى كل هيئات المعاهدات المسؤولة عن رصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها؛ |
98. Bien que le Swaziland ait ratifié la plupart des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le pays ne s'est pas conformé à son obligation de faire rapport aux organes chargés de suivre l'application des traités. | UN | 98- ورغم أن سوازيلند صدقت على معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، فإن البلد لم يفِ بالتزامه بتقديم تقارير إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات. |