La Division a pour mandat de suivre la situation des droits de l'homme et d'en faire rapport, et de fournir une assistance technique. | UN | وقد مُنحت هذه الشعبة ولاية رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ بشأنها وتقديم المساعدة التقنية. |
Le Mexique a noté la volonté de l'Andorre à continuer de suivre la situation des droits de l'homme et a fait des recommandations. | UN | وأشارت المكسيك إلى التزام أندورا بمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان، وقدمت المكسيك توصيات. |
Il a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وواصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل رصد حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Les mécanismes chargés de surveiller la situation des droits de l'homme, y compris la mise en œuvre des recommandations de l'examen périodique universel, sont mis en place et sont fonctionnels. | UN | إنشاء وتنفيذ الآليات الرامية إلى رصد حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل |
La surveillance des droits de l'homme et la coordination dans le domaine du retour en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées offrent également ample matière à coopération. | UN | كما أن رصد حالة حقوق اﻹنسان والتنسيق في ميدان عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين بسلام يتيح أيضا فرصة كبيرة للتعاون. |
Le Haut-Commissariat continue de suivre la situation des droits de l'homme y compris dans les pays où sont déployées des missions de maintien de la paix. | UN | وتواصل المفوضية رصد حالة حقوق الإنسان في العالم بما في ذلك في البلدان التي توجد بها بعثات لحفظ السلام. |
i) suivre la situation des droits de l'homme par l'observation, les investigations et l'assistance judiciaire aux victimes; | UN | `1 ' رصد حالة حقوق الإنسان من خلال المراقبة والتحقيقات والمساعدة القضائية للمجني عليهم؛ |
Elle a également continué de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Pour sa part, l'ONU continuera de suivre la situation des droits de l'homme en Iraq et de faire rapport sur la question. | UN | ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها. |
Le Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) continue de suivre la situation des droits de l'homme dans la région. | UN | 25 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Les deux parties ont sollicité l'aide du Haut Commissariat afin de continuer à surveiller la situation des droits de l'homme. | UN | وطلب الطرفان مساعدة المفوضية لمواصلة رصد حالة حقوق الإنسان. |
Les moyens dont disposait la communauté internationale pour surveiller la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire dans les secteurs en question s'en sont trouvés considérablement réduits. | UN | ومن ثم انخفضت إلى حد كبير قدرة المجتمع الدولي على رصد حالة حقوق اﻹنسان والحالة اﻹنسانية في هذه القطاعات. |
L'Union européenne continuera de surveiller la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوربي رصد حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Gouvernement rwandais reconnaît qu'il importe de surveiller la situation des droits de l'homme dans le pays, car cette surveillance peut contribuer à l'instauration d'un climat de confiance. | UN | تسلم حكومة رواندا بأهمية رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد كعامل يسهم في تهيئة مناخ من الثقة. |
Le Conseil collabore avec l'Institut danois des droits de l'homme pour surveiller la situation des droits de l'homme au Groenland. | UN | ويتعاون المجلس مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان على رصد حالة حقوق الإنسان في غرينلند. |
Programmes de formation sur la surveillance des droits de l'homme organisés à l'intention des organisations non gouvernementales partenaires du Bureau du Provedor | UN | برنامجان تدريبيان عن رصد حالة حقوق الإنسان للشركاء من المنظمات غير الحكومية |
Pour servir d'agent de liaison entre la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale et les ONG locales et internationales en matière de surveillance des droits de l'homme | UN | العمل كهمزة وصل بين لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة والمنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية، بشأن رصد حالة حقوق اﻹنسان |
:: En collaboration avec le Haut-Commissariat, surveillance du respect des droits de l'homme dans 12 districts et dans la région occidentale, et établissement de 2 rapports publics à ce sujet | UN | :: رصد حالة حقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية، في 12 مقاطعة والمنطقة الغربية بما في ذلك نشر تقريرين عامين |
Selon les termes de cet accord, le Bureau doit observer la situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire afin de conseiller les autorités colombiennes dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques, programmes et mesures visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme, dans le contexte de la violence et du conflit armé interne que connaît le pays. | UN | ويقضي هذا الاتفاق بأن يتولى المكتب رصد حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بغية تقديم المشورة إلى سلطات البلد بشأن إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ظل العنف والصراع المسلح المنتشرين في البلد. |
Une formation a été dispensée à 180 membres de la société civile à Kambia, Kabala, Kailahun, Pujehun et Freetown sur le suivi des droits de l'homme et les thèmes des droits de l'homme. | UN | كما نُظمت فصول تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والمواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان ﻟ 180 من أعضاء المجتمع المدني في كامبيا وكابالا وكيلاهون وبوجيهون وفريتاون. |
Pour soutenir cette évolution, il faut éduquer les populations et faire preuve de vigilance, la communauté internationale jouant un rôle important dans le suivi de la situation des droits de l'homme. | UN | ويمكن دعم هذه التطورات من خلال التعليم واليقظة، مع قيام المجتمع الدولي بدور حيوي في رصد حالة حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil de l'Europe suit la situation des droits de l'homme dans le pays, qui semble s'être améliorée. | UN | وقد عكف مجلس أوروبا على رصد حالة حقوق الإنسان في هذا البلد ويبدو أن تحسناً طفيفاً قد تحقق. |
De telles déclarations pourraient compromettre les travaux des défenseurs des droits de l'homme qui suivent la situation des droits de l'homme à Sri Lanka. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن تقوض عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في رصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا. |
:: ONU-Femmes et partenaires du groupe de la protection : définissent des politiques de mobilisation stratégique et surveillent la situation des droits de l'homme | UN | :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات الشريكة للمجموعة الوطنية للحماية: وضع سياسات للدعوة الاستراتيجية والمشاركة في رصد حالة حقوق الإنسان |
Au cours de la période à l'examen, le bureau a continué à suivre l'évolution en ce qui concerne les actes de lynchage et a engagé un dialogue avec le Gouvernement, l'appareil judiciaire et les députés à l'Assemblée nationale sur la nécessité de mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، استمر المكتب في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بعنف الغوغاء وأجرى حواراً مع الحكومة، والسلطة القضائية وأعضاء الجمعية الوطنية بشأن الحاجة إلى وضع توصيات التقرير موضع التنفيذ. |
Afin de continuer à suivre de près la situation, la MINUSIL a ouvert un troisième bureau régional des droits de l'homme à Port Loko. | UN | وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو. |
Pour permettre à cette Commission de mieux contrôler la situation des droits de l'homme dans le pays, une aide financière a été fournie au titre du Fonds d'affectation spéciale à une organisation non gouvernementale qui l'aidera à enquêter sur les violations des droits fondamentaux. | UN | وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |