"رصد مخصصات" - Traduction Arabe en Français

    • aucun crédit
        
    • des crédits
        
    • les ressources allouées par
        
    • dégagés
        
    • l'affectation
        
    • avis d'allocation
        
    • prévoir des ressources
        
    • alloués
        
    • l'allocation
        
    • allouer des sommes
        
    • affecter des moyens
        
    • qualité de
        
    aucun crédit supplémentaire ne sera demandé du fait de l'adoption de la résolution. UN ولن يُطلب رصد مخصصات إضافية نتيجة لاتخاذ القرار.
    aucun crédit supplémentaire ne serait demandé en cas d'adoption du projet de résolution par le Conseil. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    des crédits budgétaires suffisants devraient notamment être dégagés pour financer non seulement les travaux de la Conférence, mais encore ses activités préparatoires. UN كما يجب رصد مخصصات كافية في الميزانية لتمويل المؤتمر بما في ذلك أنشطته التحضيرية.
    Tout en veillant à que les ressources allouées par le Fonds soient attribuées encore plus rapidement et sur la base d'évaluations rationnelles des besoins, le secrétariat du Fonds mettra en place les systèmes de mesure des résultats nécessaires pour mesurer la valeur ajoutée de l'aide apportée aux bénéficiaires ainsi qu'aux organismes humanitaires qui œuvrent en faveur de ceux-ci. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه أمانة الصندوق على كفالة رصد مخصصات الصندوق بسرعة أكبر واستنادا إلى تقييم سليم للاحتياجات، فإنها ستضع مقاييس الأداء اللازمة لتتبع القيمة المضافة للصندوق بالنسبة للمستفيدين ونظام المساعدة الإنسانية الذي يخدمهم.
    Dans les deux systèmes de budgétisation, l'affectation des ressources se fait programme par programme et s'accompagne de l'établissement de plans de travail et d'une indication de l'ordre des priorités. UN وتكفل كل من الميزنة البرنامجية والميزنة المرتكزة على النتائج رصد مخصصات موارد بحسب برامج معينة، مع وجود خطط عمل وبيان بالأولويات.
    Des avis d'allocation dépassant de 4 688 dollars le montant des ressources au titre de la participation aux coûts ont été émis sur la base des contributions à recevoir des gouvernements qui se sont élevées à 52 556 dollars. UN وقد جرى رصد مخصصات تتجاوز موارد تقاسم التكاليف تبلغ ٤ ٦٨٨ دولارا وذلك على أساس المساهمات المستحقة القبض من الحكومات التي تبلغ ٥٢ ٥٥٦ دولارا.
    Compte tenu de cette situation, il faudrait prévoir des ressources pour maintenir une capacité d'information de base dans le secrétariat permanent. UN ونظرا لهذه الحالة، قد يلزم رصد مخصصات لﻹبقاء على قدرة أساسية لشؤون اﻹعلام ضمن اﻷمانة الدائمة.
    Le Comité d'évaluation continuera de suivre les montants alloués à la fonction d'évaluation afin de veiller à ce qu'ils permettent de satisfaire les besoins changeants de l'organisation. UN كما ستواصل لجنة التقييم رصد مخصصات من الموارد للتقييم بما يضمن أن تكون كافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    i) Mettre en oeuvre des politiques destinées à améliorer la productivité agricole afin d'augmenter la production alimentaire et de stimuler les recettes d'exportation, et à assurer l'allocation de ressources budgétaires suffisantes à la modernisation du secteur agricole; UN ' ١ ' تنفيذ سياسات تعزز اﻹنتاجية الزراعية بغية زيادة الناتج من اﻷغذية وحصائل التصدير، وتكفل رصد مخصصات كافية في الميزانية لتحديث الزراعة؛
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. UN ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية.
    72. Le Comité engage l'État partie à continuer de lutter contre la malnutrition infantile en prenant des mesures appropriées pour affecter des moyens budgétaires à l'enfance dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. UN 72- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في توقي ومكافحة سوء التغذية بين الأطفال بجميع التدابير المناسبة، عن طريق رصد مخصصات في الميزانية لصالح الأطفال إلى أقصى حدود مواردها المتاحة وكذلك، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي.
    aucun crédit additionnel ne serait demandé en cas d'adoption du projet de résolution par le Conseil. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    aucun crédit additionnel ne serait demandé en cas d'adoption du projet de résolution par le Conseil. UN وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، لن تكون ثمة حاجة إلى رصد مخصصات إضافية.
    En conséquence, des crédits additionnels seraient nécessaires pour couvrir les coûts en 2013. UN ولذا، سوف يلزم رصد مخصصات إضافية للتكاليف المتصلة بها لعام 2013.
    :: Prévoir des crédits budgétaires au profit de programmes visant à mettre fin à la violence fondée sur le sexe. UN :: ضمان رصد مخصصات في الميزانية للبرامج الرامية إلى إنهاء العنف القائم على نوع الجنس "
    C'est pourquoi, on pourrait prévoir dans le budget de base des crédits pour financer la tâche de mobilisation et de coordination des activités opérationnelles. UN ولهذا السبب، يمكن رصد مخصصات في الميزانية اﻷساسية لمهمة تعبئة اﻷنشطة التنفيذية وتنسيقها.
    Tout en veillant à que les ressources allouées par le Fonds soient attribuées encore plus rapidement et sur la base d'évaluations rationnelles des besoins, le secrétariat du Fonds mettra en place les systèmes de mesure des résultats nécessaires pour mesurer la valeur ajoutée de l'aide apportée aux bénéficiaires ainsi qu'aux organismes humanitaires qui œuvrent en faveur de ceux-ci. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه أمانة الصندوق على كفالة رصد مخصصات الصندوق بسرعة أكبر واستنادا إلى تقييم سليم للاحتياجات، فإنها ستضع مقاييس الأداء اللازمة لتتبع القيمة المضافة للصندوق بالنسبة للمستفيدين ونظام المساعدة الإنسانية الذي يخدمهم.
    Des moyens budgétaires destinés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels devraient être dégagés dans la limite des ressources disponibles et eu égard aux principes de la non-discrimination (art. 2) et de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3). UN وينبغي رصد مخصصات في الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حد تسمح به الموارد المتاحة، وفي ضوء مبدأي عدم التمييز (المادة 2) والمصالح الفضلى للطفل (المادة 3).
    Le Secrétaire général constituera un groupe consultatif indépendant chargé d'évaluer et de contrôler la rapidité et la pertinence de l'affectation des ressources du Fonds de consolidation de la paix et d'examiner les rapports d'activité et financiers. UN 5-3 ويعين الأمين العام فريقا استشاريا مستقلا لتقديم المشورة ومراقبة مدى السرعة والدقة في رصد مخصصات الصندوق ودراسة تقارير الأداء والتقارير المالية.
    Des avis d'allocation dépassant de 130 679 dollars le montant des ressources générales et des ressources au titre de la participation aux coûts ont été émis sur la base des contributions à recevoir des gouvernements, dont le montant s'est élevé à 1 315 569 dollars comme indiqué dans la note 33. UN جرى رصد مخصصات قدرها ١٣٠ ٦٧٩ دولارا بما يتجاوز الموارد العامة وموارد تقاسم التكاليف على أســاس المساهمــات المستحقة القبض من الحكومات التي تبلغ ١ ٣١٥ ٥٦٩ دولارا الموضحة في الملاحظة ٣٣.
    Il est donc nécessaire de prévoir des ressources suffisantes pour les locaux, les transmissions et les transports si l'on veut que la Mission puisse s'implanter et se déplacer librement à travers le pays. UN ولذلك، فإن من الضروري رصد مخصصات كافية لتوفير اﻷماكن والاتصالات والنقل إذا أريد أن تثبت البعثة أقدامها وتتنقل بحرية في أرجاء البلاد.
    Des avis d'allocation dépassant de 122 654 256 dollars le montant des ressources ordinaires ont été émis sur la base de lettres d'engagement de la Banque mondiale, en qualité de dépositaire du Fonds d'affectation spéciale du FEM, confirmant l'allocation au PNUD d'un montant total de 548,5 millions de dollars. UN وجرى رصد مخصصات فيما يتجاوز الموارد العادية قدرها ٢٥٦ ٦٥٤ ١٢٢ دولارا على أساس خطابات الالتزام المقدمة من البنك الدولي باعتباره أمين الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية والتي يؤكد فيها رصد مخصصات قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ ٥٤٨ دولار لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus