"رصد وقف" - Traduction Arabe en Français

    • contrôler la cessation
        
    • surveillance de la cessation
        
    • même de surveiller l'application
        
    • surveiller la cessation
        
    • contrôle de la cessation
        
    • contrôler et de vérifier le respect
        
    • Observation de la cessation
        
    • la surveillance
        
    • observer la cessation
        
    L'intégralité du budget approuvé a été utilisée pour poursuivre, en coordination étroite avec l'armée libanaise, les activités opérationnelles habituelles de la Force, qui consistent à contrôler la cessation des hostilités, empêcher leur reprise et fournir des conseils politiques et des directives militaires. UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة لمواصلة الأنشطة التنفيذية الاعتيادية، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، والمتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية ومنعها، وإسداء المشورة السياسية وتوفير التوجيه العسكري وتأثر استخدام الموارد أساسا بما يلي:
    Pendant l'exercice 2010/11, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. UN 7 - ستواصل اليونيفيل خلال الفترة 2010/2011 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    Du fait de la détérioration de la situation, la Mission a progressivement réduit les activités de surveillance de la cessation de la violence armée. UN وإزاء تدهور الأوضاع، شهدت عملية رصد وقف العنف المسلح التي تضطلع بها الأمم المتحدة تراجعا مطردا.
    Parallèlement, elles ont décidé d'étoffer l'équipe de surveillance de la cessation des hostilités en y nommant des représentants d'autres pays africains. UN وفي الوقت ذاته، اتخذ القرار بزيادة عدد فريق رصد وقف أعمال القتال ليشمل أعضاءً من بلدان أفريقية أخرى.
    Ces recommandations, qui ont fait l'objet de consultation avec les parties et les pays fournisseurs de contingents, visent, dans les limites des ressources existantes, à rendre la composante militaire mieux à même de surveiller l'application du cessez-le-feu et des accords militaires. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد الموجودة.
    L'accord de cessez-le-feu demandait la création d'une commission de suivi du cessezlefeu (CFC) pour surveiller la cessation des hostilités, avec l'appui d'une Mission de reconnaissance de l'Union africaine. UN ودعا اتفاق وقف إطلاق النار إلى إنشاء لجنة لوقف إطلاق النار تتولى رصد وقف الأعمال الحربية مدعومة ببعثة مراقبة من الاتحاد الأفريقي.
    Comme indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget, la FINUL a poursuivi ses activités opérationnelles ordinaires de contrôle de la cessation des hostilités et fourni une assistance aux Forces armées libanaises. UN 9 - وكما أوضح في تقرير الأداء، واصلت القوة المؤقتة أنشطة العمليات المعتادة التي تضطلع بها والمتمثلة في رصد وقف الأعمال القتالية وتقديم المساعدة للقوات المسلحة اللبنانية.
    La Mission entend continuer de contrôler et de vérifier le respect du cessez-le-feu et des mesures de sécurité au cours de la période postréférendaire. UN 11 - وتعتزم البعثة مواصلة رصد وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية في فترة ما بعد الاستفتاء والتحقق منها.
    Dans l'ensemble, la mission a obtenu de bons résultats sur le plan de l'Observation de la cessation des hostilités grâce à une solide force de maintien de la paix qui possède les atouts nécessaires pour assurer le maintien de la sécurité. UN وإجمالا، كانت البعثة ناجحة في رصد وقف أعمال القتال بفضل قوتها الرادعة لحفظ السلام التي تملك القوام اللازم للحفاظ على الظروف الآمنة.
    Pendant l'exercice 2011/12, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. UN 7 - ستواصل البعثة خلال الفترة 2011/2012 أنشطة عملياتها العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية عن طريق أنشطة الدوريات المنتظمة، وما تبذله من جهود، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    D'autre part, le Conseil décidait de renforcer les effectifs de la FINUL en les portant à un maximum de 15 000 hommes, et décidait aussi que la Force devrait, en sus de l'exécution de son mandat, contrôler la cessation des hostilités et fournir son assistance pour aider à assurer un accès humanitaire aux populations civiles et le retour volontaire des personnes déplacées dans des conditions de sécurité, entre autres. UN 30 - كذلك قرر المجلس زيادة حجم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وقرر أنها ستعمل، إلى جانب ولايتها الأصلية، على رصد وقف الأعمال القتالية، وتقديم مساعدتها لكفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين والعودة الطوعية والآمنة للمشردين.
    D'autre part, le Conseil décidait de renforcer les effectifs de la FINUL en les portant à un maximum de 15 000 hommes, et décidait aussi que la Force devrait, en sus de l'exécution de son mandat, contrôler la cessation des hostilités et fournir son assistance pour aider à assurer un accès humanitaire aux populations civiles et le retour volontaire des personnes déplacées dans des conditions de sécurité. UN كما قرر المجلس أن يأذن بزيادة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حد أقصى قوامه 000 15 جندي، وأن تتولى هذه القوة - بالإضافة إلى ولايتها الأصلية - رصد وقف الأعمال القتالية وتقديم مساعداتها لكفالة وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين والعودة الطوعية والآمنة للمشردين.
    Pendant l'exercice 2012/13, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. UN 7 - خلال الفترة 2012/2013، ستواصل القوة المؤقتة الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وجهودها المبذولة، بالتنسيق الوثيق مع الجيش اللبناني، لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    Il indique que, pendant l'exercice 2012/13, la FINUL poursuivra ses activités opérationnelles ordinaires consistant à contrôler la cessation des hostilités en effectuant régulièrement des patrouilles et à travailler en étroite coordination avec l'armée libanaise pour prévenir les violations de la Ligne bleue. UN ويُذكر أن القوة المؤقتة ستواصل خلال الفترة 2012/2013 الاضطلاع بأنشطتها التشغيلية العادية المتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية من خلال القيام بأنشطة الدوريات المنتظمة، وستستمر في جهودها المبذولة بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية لمنع وقوع انتهاكات للخط الأزرق.
    Cet accord contient deux grandes mesures d'une immense valeur : i) la création de zones de rassemblement des forces de la LRA; et ii) la création d'une équipe de surveillance de la cessation des hostilités chargée d'une tâche d'observation impartiale. UN ويتضمن هذا الاتفاق تدبيرين رئيسيين لهما قيمة هائلة، وهما ' 1‛ أماكن تجمع جيش الرب للمقاومة و ' 2‛ تشكيل فريق رصد وقف أعمال القتال لرصد وقف القتال بشكل غير منحاز.
    Le 10 juin 2008, j'ai envoyé l'Équipe de surveillance de la cessation des hostilités en mission de vérification à Nabanga. UN 20 - وفي 10 حزيران/يونيه 2008، أرسلت فريق رصد وقف أعمال القتال إلى نابانغا في بعثةٍ للتحقق.
    :: Conserver une équipe de surveillance de la cessation des hostilités fonctionnelle. Cette équipe est indispensable pour évaluer la situation en matière de sécurité, exercer une surveillance militaire et renforcer la confiance durant la période de transition. UN :: إن الإبقاء على فريق رصد وقف أعمال القتال أمر بالغ الأهمية بهدف إجراء تقييمات أمنية، والرصد العسكري وبناء الثقة في الفترة الانتقالية.
    Tout différend découlant de la mise en œuvre et/ou de l'interprétation du présent Accord signalé par l'Équipe chargée de la surveillance de la cessation des hostilités sera résolu par l'Équipe de médiation. UN يتولى فريق الوساطة تسوية أي منازعة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق و/أو تفسيره يثيرها فريق رصد وقف أعمال القتال.
    Ces recommandations, qui avaient fait l'objet de consultation avec les parties et les pays fournisseurs de contingents, visaient, dans les limites des ressources existantes, à rendre la composante militaire mieux à même de surveiller l'application du cessez-le-feu et des accords militaires. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، في حدود الموارد الموجودة.
    Ces recommandations, qui avaient fait l'objet de consultations avec les parties et les pays fournisseurs de contingents visaient, dans les limites des ressources existantes, à rendre la composante militaire mieux à même de surveiller l'application du cessez-le-feu et des accords militaires. UN وتهدف هذه التوصيات، التي استشير بشأنها الطرفان والبلدان المساهمة بقوات، إلى تعزيز قدرة العنصر العسكري على رصد وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، وذلك في حدود الموارد الموجودة.
    La tâche de l'observateur militaire des Nations Unies se limitait à superviser et vérifier le respect des accords de cessez-le-feu, la séparation ou le retrait des forces, ainsi qu'à surveiller la cessation de l'assistance étrangère aux anciens belligérants, et à établir les rapports connexes. UN وكانت مهمة مراقبي الأمم المتحدة العسكريين مقصورة على الإشراف على اتفاقات وقف إطلاق النار وفصل القوات وانسحابها والتحقق من التقيد بها وتقديم التقارير عن ذلك، فضلا عن رصد وقف تقديم المساعدة الخارجية إلى المحاربين السابقين.
    12 Lance un appel aux États membres de l'UA et aux partenaires de l'organisation pour qu'ils apportent l'appui nécessaire à la Commission dans l'établissement du mécanisme de contrôle de la cessation des hostilités en Somalie; UN 7 - يناشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم اللازم للجنة لإنشاء الآلية بغرض رصد وقف الأعمال العدائية في الصومال؛
    Sur le plan de la sécurité, la MINUS continuera de contrôler et de vérifier le respect du cessez-le-feu et des arrangements de sécurité visés dans l'Accord de paix global, notamment la prestation des unités mixtes intégrées, qui doivent en principe jouer un rôle de plus en plus important. UN 18 - ومن الناحية الأمنية، ستواصل البعثة رصد وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية الواردة في اتفاق السلام الشامل والتحقق منها، بما في ذلك أداء الوحدات المتكاملة المشتركة التي من المتوقع أن تتولى دوراً متزايد الأهمية.
    Cette composante comprend les éléments suivants : Observation de la cessation des hostilités et des mouvements de groupes armés, protection du personnel des Nations Unies, des institutions et des civils et surveillance de l'embargo sur les armes. UN 15 - يشمل عنصر وقف إطلاق النار رصد وقف أعمال القتال وتحركات الجماعات المسلحة، وحماية موظفي الأمم المتحدة، ومؤسساتها، والأشخاص المدنيين، ورصد الحظر المفروض على السلاح.
    Il faudra confier à cette force un mandat approprié pour assurer la surveillance du cessez-le-feu, ainsi que le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des troupes de l'UNITA. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    En conséquence, la Mission n'a pas été en mesure d'exercer ses fonctions clefs qui consistent à observer la cessation de la violence, comme indiqué dans la résolution 2059 (2012). UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن البعثة من أداء مهامها الرئيسية المتمثلة في رصد وقف أعمال العنف، على النحو المبين في قرار المجلس 2059 (2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus