Responsable, sobre, toujours en service, jamais parlé fort, jamais été à une fête, jamais sauté dans une piscine, jamais appris à nager. | Open Subtitles | مسئولة,رصينة,جاهزة لأى شئ,لا أتحدث كثيرًا لا أذهب لحفلات و لا أقفز فى أى مسبح لم أتعلم السباحة |
Tu te rappelles quand tu étais sobre parce que ta famille avait concocté le mensonge insensé disant que tu avais un problème de drogue ? | Open Subtitles | تتذكرين عندما كنتِ رصينة لأن أخوتك اخترعوا تلك الكذبة اللعينة بأن لديك مشكلة مخدرات؟ |
Tandis que nous réclamons la réforme et le renouveau de notre Organisation, nous devons élargir nos horizons et entreprendre une réévaluation sobre et froide de notre politique à l'égard de la République de Taiwan. | UN | وبينما نهتف من أجل إصلاح منظمتنا وتجديدها، ينبغي أن نوسع آفاقنا وأن نشرع في إعادة تقييم رصينة وموضوعية لسياستنا تجاه جمهورية تايوان. |
L'Allemagne fera tout son possible pour assurer l'adoption d'un document final solide et convaincant incluant de nouveaux accords et recommandations de grande portée. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
En effet, nous avons déjà commencé à ressentir les résultats positifs de cette Conférence sous la forme d'analyses et de rapports solides et complets émanant d'autorités et de spécialistes éminents de l'économie internationale qui reflètent les délibérations que nous avons tenues il y a quelques mois. | UN | في الواقع، كنا قد بدأنا بالفعل نلمس الآثار الإيجابية لهذا المؤتمر في شكل تحليلات رصينة وشاملة وتقارير من علماء رواد وخبراء في الاقتصاد الدولي وهي تحمل بصمات مداولاتنا التي امتدت لبضعة أشهر. |
La tige en bois de pin blanc fait 4 centimètres de long et elle est surmontée par une extrémité granuleuse violette foncée si sobre et furieuse et toujours prête à s'enflammer, | Open Subtitles | إنها بحجم واحدٌ ونصف بوصة, جذع صنوبري ناعم غطيَّ برأسٍ محبب بنفسجيٌ غامق اللون جداً رصينة و غاضبة و مستعده بِشكلٍ عنيد لكي تشتعل إلى نار |
si sobre et furieuse et toujours prête à s'enflammer, pour allumer, qui sait, la cigarette de la femme que vous aimez, pour la première fois, et rien n'a jamais été pareil après ça. | Open Subtitles | جداً رصينة وغاضبة ومستعده بشكلٍ عنيد لكي تشتعل إلى نار تُشعل ربما, سيجارة المرأة التي تحبها ,لأول مرةٍ, ولن تكون نفسها بعد ذلك |
Assez sobre pour vouloir que cette soirée s'arrête | Open Subtitles | "رصينة بما يكفي لترغب في إنهاء هذه الليلة بـ" |
Non, merci. Je suis sobre. | Open Subtitles | شكراً,أنا رصينة حديثاً أنا أتخلص من |
Assez sobre pour écrire sa thèse | Open Subtitles | "رصينة بما يكفي لكتابة أطروحتها" |
Je chercherai un bon parti, sobre et doux | Open Subtitles | "سأبحث عن فتاة رابحة، رصينة وحلوة" |
Bien. Je suis sobre. | Open Subtitles | جيدة انا رصينة الان |
Tu es de nouveau sobre. | Open Subtitles | لقد أصبحت رصينة |
Pauvre Celia. C'est tragique. Elle luttait si fort pour rester sobre. | Open Subtitles | (سيليا) المسكينة ، هذا مأساوي ناضلت بجدٍّ لتجعل نفسها رصينة |
J'ai froid, je suis fatiguée, je suis sobre. | Open Subtitles | انا متجمدة , متعبة , رصينة |
Au moins, elle est sobre. | Open Subtitles | حسناً ، على الأقل هي رصينة |
Malheureusement, je suis sobre. | Open Subtitles | أنا رصينة بألم |
L'Allemagne fera tout son possible pour assurer l'adoption d'un document final solide et convaincant incluant de nouveaux accords et recommandations de grande portée. | UN | وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا. |
Ces dirigeants considèrent la promotion de la santé et de la dignité des femmes dans le monde comme partie intégrante d'une politique étrangère solide. | UN | فهذان الزعيمان يعتبران النهوض بصحة المرأة وتعزيز كرامتها في كل بقاع العالم مسألة متممة لسياسة خارجية رصينة. |
Tous ces éléments pourraient constituer la base d'un document final solide, constructif et réaliste en 2010. | UN | وهذه العناصر كلها يمكن أن تشكل أساساً لوثيقة ختامية رصينة وبناءة وواقعية في عام 2010. |
Sur la base de ces discussions, nous devons produire l'an prochain, qui marque le soixantième anniversaire de la fondation de l'ONU, des résultats solides pour réformer le Conseil de sécurité. | UN | وعلى أساس تلك المناقشة، ينبغي لنا أن نتوصل إلى نتائج رصينة بشأن إصلاح مجلس الأمن في السنة القادمة، التي توافق الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |
Premièrement, nous avons décidé de conclure des alliances solides avec des instituts d'enseignement internationaux bien établis pour qu'ils apportent leurs connaissances dans nos pays et favorisent un gain plutôt qu'une fuite des compétences. | UN | أولا - قررنا إقامة تحالفات متينة مع مؤسسات ووكالات تعليمية دولية رصينة لنقل خبراتها إلى بلدنا والشروع بعملية كسب العقول بدلا من استنزاف العقول. |