Taux de satisfaction des partenaires d'au moins 70 % en 2013 | UN | إبداء ما لا يقل عن 70 في المائة من الشركاء عن رضاهم |
Tous les participants exprimèrent leur satisfaction de voir la future convention reconnaître clairement la personnalité juridique des personnes handicapées. | UN | وقد أعرب جميع المشاركين عن رضاهم لكون الاتفاقية المزمع وضعها تعترف اعترافا صريحا بالشخصية القانونية للمعوقين. |
Augmentation du taux de satisfaction des personnes bénéficiant de services de formation (2012/13 : 28 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits; 2013/14 : 99 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits) | UN | زيادة معدل رضا العملاء عن خدمات التدريب (2012/2013: إبداء 28 في المائة من العملاء رضاهم أو رضاهم البالغ؛ 2013/2014: إبداء 99 في المائة من العملاء رضاهم أو رضاهم البالغ) |
7. Les ministres se sont félicités de la première réunion des centres de coopération, organisée dans le cadre de l'application de l'Accord général de coopération. | UN | ٧ - وأعرب الوزراء عن رضاهم عن الاجتماع اﻷول لمنسقي التعاون، المعقود في إطار تنفيذ الاتفاق العام للتعاون. |
Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
Pourcentage du personnel de l'UNICEF se considérant satisfait des conditions de travail, communiqué dans le Sondage mondial du personnel | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا في الاستقصاء العالمي للموظفين، عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف |
Il fallait néanmoins continuer d'améliorer le soutien qui leur était offert afin de relever encore leur niveau de satisfaction. | UN | غير أن الحاجة لا تزال قائمة لتحسين دعم المستعملين لمواصلة وزيادة تعزيز مستوى رضاهم. |
Informations en retour des utilisateurs indiquant leur degré de satisfaction concernant la rapidité, la qualité et l’étendue des services fournis. | UN | تغذية مرتدة من المستعملين تشير إلى درجة رضاهم عن حسن توقيت الخدمات ونوعيتها ومداها. |
Une enquête interne effectuée en 2007 a montré un niveau élevé de satisfaction des clients (94 %). | UN | وتبين من دراسة استقصائية داخلية أجريت في عام 2007 أن نسبة العملاء الذين أعربوا عن رضاهم مرتفعة إذ بلغت 94 في المائة. |
ii) Augmentation du pourcentage de participants qui indiquent, dans leur réponse aux enquêtes ou de quelque autre manière, leur satisfaction quant à la formation au droit des traités et à la pratique conventionnelle | UN | ' 2` زيادة نسبة المشاركين في دراسة استقصائية أو غير ذلك من الأنشطة ممن يعربون عن رضاهم عما تلقوه من تدريب في مجال قانون المعاهدات وممارساته |
Dans leurs réponses, la plupart ont exprimé leur satisfaction quant au contenu général de l'atelier et à l'approche adoptée, aux supports de formation et aux différentes contributions. | UN | وأعرب أغلبية المشاركين، في ردودهم، عن رضاهم عن محتوى ونهج حلقات العمل ومواد التدريب ومختلف المساهمات المقدمة بشكل عام. |
3.4.3 Augmentation du niveau de satisfaction des participants aux formations (2010/11 : 97,7 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits; 2011/12 : 98,8 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits; 2012/13 : 99 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits) | UN | 3-4-3 زيادة مستوى رضا العملاء الذي يبلغ عنه المشاركون في التدريب (إعراب 97.7 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ 2010/2011؛ إعراب 98.8 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ 2011/2012؛ إعراب 99 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ 2012/2013) |
1.4.3 Augmentation du niveau de satisfaction des participants aux formations (2011/12 : 98,8 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits; 2012/13 : 99 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits; 2013/14 : 99 % des participants satisfaits ou plus que satisfaits) | UN | 1-4-3 زيادة مستوى رضا المستفيدين من التدريب (2011/2012: إعراب 98.8 في المائة من المستفيدين عن رضاهم أو رضاهم البالغ؛ 2012/2013: إعراب 99 في المائة من المستفيدين عن رضاهم أو رضاهم البالغ؛ 2013/2014: إعراب 99 في المائة من المستفيدين عن رضاهم أو رضاهم البالغ) |
Dans leurs déclarations, les représentants se sont félicités du caractère ouvert et franc des travaux de la session, ainsi que des résultats obtenus. | UN | وفي بياناتهم الختامية أعرب الممثلون عن رضاهم عن الصراحة والطابع البناء للمداولات التي دارت أثناء الدورة وعن ما تمخضت عنه من نتائج. |
Les examinateurs se sont félicités de la coopération étroite existant entre les services de détection et de répression, à savoir le Bureau du médiateur, la Commission de lutte contre la corruption, le Bureau du procureur général et la Police. | UN | وأعرب المراجعون عن رضاهم عن التعاون الوثيق بين سلطات إنفاذ القوانين، وهي أمانة المظالم ولجنة مكافحة الفساد ومكتب المدّعي العام والشرطة. |
Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة الأشخاص غير القادرين على الإعراب عن رضاهم. |
Il faut aussi spécialement protéger de ces expériences les personnes qui sont dans l'incapacité de donner leur consentement. | UN | ومن الضروري توفير حماية خاصة فيما يتعلق بالتجارب من ذلك القبيل في حالة اﻷشخاص غير القادرين على الاعراب عن رضاهم. |
Pourcentage du personnel de l'UNICEF se considérant satisfait des conditions de travail, communiqué dans le Sondage mondial du personnel | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين أعربوا عن رضاهم عن مكان عملهم في اليونيسيف في الاستقصاء العالمي للموظفين. |
1.4.3 Augmentation du niveau de satisfaction des participants des activités de formation (2010/11 : 97,7 % des clients sont satisfaits ou plus que satisfaits; 2011/12 : 98,8 % des clients sont satisfaits ou plus que satisfaits; 2012/13 : 99 % des clients sont satisfaits ou plus que satisfaits) | UN | 1-4-3 زيادة مستوى رضا المستفيدين من التدريب (إعراب 97.7 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ في الفترة 2010/2011؛ وإعراب 98.8 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ في الفترة 2011/2012؛ وإعراب 99 في المائة عن رضاهم أو رضاهم البالغ في الفترة 2012/2013) |
D'une manière générale, les participants ont porté un jugement positif sur les activités réalisées à ce jour, et leur niveau de satisfaction s'est amélioré au fil des mois, comme en témoignent les formulaires d'évaluation remplis. | UN | وبصفة عامة، فإن ردود المشاركين على الأنشطة المُنجزة إلى حد الآن كانت إيجابية، وتحسن مستوى رضاهم خلال العام، مثلما يُستشف من استمارات التقييم التي يعدها المشاركون. |
iii) Pourcentage accru des personnes interrogées qui se déclarent satisfaites du service des achats | UN | ' 3` زيادة نسبة المجيبين الذين يعربون عن رضاهم بخدمات الشراء |
La Conférence est au point mort depuis très longtemps et de nombreuses délégations ont exprimé leur mécontentement face à la situation actuelle. | UN | وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة. |
Les mécontents faisaient état de cas où on leur avait promis d'être payés, mais ne l'ont pas été, ou moins que promis, ou le travail ne correspondait pas au contrat. | UN | وتطرق بعض الذين أعربوا عن عدم رضاهم إلى حالات لم يقبضوا فيها الأجر الذي وعدوا به أو تلقوا فيها أجرا أقل مما اتفق عليه، أو اختلفت فيها مواصفات العمل عمّا اتفق عليه. |