Le Gouvernement a surtout déployé des efforts pour protéger le droit à la santé des personnes handicapées en adoptant la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées et la loi sur la santé mentale. | UN | وبذلت بوجه خاص جهوداً من أجل حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة، وذلك عن طريق سنّ قانون رعاية الأشخاص المعوقين وقانون الصحة العقلية. |
Tous les trois ans, l'État réalise une enquête sur les personnes handicapées, conformément à l'article 31 1) de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 156- وتقوم الحكومة بإجراء دراسة استقصائية مرة كل ثلاث سنوات تتناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك بموجب الفقرة 1 من المادة 31 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
103. De plus, afin d'améliorer les conditions dans lesquelles sont élevés les enfants, et aussi d'améliorer les moyens de subsistance des ménages s'occupant d'enfants handicapés, l'État accorde une allocation pour enfant handicapé conformément aux articles 50 et 51 de la loi sur la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 103- ومن أجل تحسين ظروف تنشئة الطفل وسبل كسب العيش لدى البيوت التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة، تقدم الحكومة كذلك تعويضاً خاصاً بالطفل المعوق وفقاً للمادتين 50 و51 من قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
Il est à noter que les autorités prévoient de modifier la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées en 2011 afin, à la fois, de permettre aux Coréens de l'étranger déclarant posséder une résidence sur le territoire national et aux étrangers ayant obtenu un droit de séjour définitif de s'inscrire, en tant que handicapés, et de renforcer l'offre de services de protection accessibles à cette population. | UN | وتجدر الإشارة أن الحكومة الكورية تعتزم تعديل قانون رعاية الأشخاص المعوقين في عام 2011 للسماح بتسجيل المعوقين من الكوريين المقيمين في الخارج الذين يبلغون عن محل إقامتهم في كوريا والأجانب الحاصلين على إقامة دائمة في كوريا، ولتعزيز خدمات الرعاية لهم. |
L'expression < < personnes handicapées > > telle qu'elle est employée tout au long du présent rapport recouvre pour une large part les personnes recensées comme telles en application de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées. | UN | 12- والأشخاص ذوو الإعاقة المشار إليهم في هذا التقرير هم في المقام الأول أشخاص مسجلون بوصفهم أشخاصاً ذوي إعاقة بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose ainsi que < < les personnes handicapées doivent être respectées; elles jouissent de la dignité et de la valeur intrinsèques à tous les êtres humains et doivent être traitées en conséquence > > (art. 4 1)). | UN | وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على " احترام الأشخاص ذوي الإعاقة مع حفظ كرامتهم وقيمتهم الإنسانية ومعاملتهم على هذا الأساس " (الفقرة 1 من المادة 4). |
Néanmoins, selon les normes relatives aux degrés de handicap fixées dans la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées (Décret du Ministère de la santé et de la protection sociale no 2009-227), le calendrier pour la déclaration du handicap en application de la loi dépend du type de handicap. | UN | بيد أنه وفقاً لمعايير تحديد درجة العجز في قانون رعاية الأشخاص المعوقين (إشعار وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية رقم 2009-227)، يتوقف وقت تحديد العجز بموجب هذا القانون على نوع العجز. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose qu'il est de la responsabilité de l'État et des collectivités locales de favoriser l'indépendance des personnes handicapées (art. 9 1)). | UN | 21- وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أن الدولة والحكومات المحلية هي المسؤولة عن دعم استقلال الأشخاص ذوي الإعاقة (الفقرة 1 من المادة 9). |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose que l'État et les administrations locales doivent élaborer des politiques d'enseignement pour les femmes handicapées, axées notamment sur les connaissances de base et la formation professionnelle (art. 7). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتصميم سياسات تعليمية خاصة بالنساء ذوات الإعاقة تشمل التعلُّم الأساسي والتدريب المهني (المادة 7). |
Conformément à la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées, il incombe au Gouvernement central et aux collectivités locales de trouver des mesures de soutien pour renforcer l'autonomie de vie des personnes handicapées (art. 9). | UN | 86- ينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أن الدولة والحكومات المحلية هي المسؤولة عن اتخاذ التدابير الداعمة اللازمة لتحسين العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 9). |
Le Gouvernement distribue des produits d'assistance tels que des dispositifs de reconnaissance vocale, des loupes et des transmetteurs portables aux personnes handicapées qui ont de faibles revenus, conformément à la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées (art. 18 et 66). | UN | وفضلاً عن ذلك، تنتج الحكومة أجهزة تكنولوجية مساعدة مثل أجهزة التعرف على الكلام، والمكبرات البصرية، وأجهزة الإنذار من بعد المحمولة للأشخاص ذوي الإعاقة منخفضي الدخل، كما ينص على ذلك قانون رعاية الأشخاص المعوقين (المادتان 18 و66). |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées oblige l'État et les autorités locales à vendre ou à louer de préférence aux personnes handicapées (en fonction de la gravité de leur handicap) les habitations de construction récente. | UN | 142- وبموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين فإن الدولة والحكومات المحلية ملزمة بأن تمنح الأفضلية في بيع أو إيجار المساكن المنشأة حديثاً إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه خاص، آخذة في الاعتبار درجة إعاقتهم ومدى خطورتها. |
140. Le Gouvernement définit la politique globale relative aux personnes handicapées, assure la coordination avec les pouvoirs publics compétents et, par l'intermédiaire du Comité de coordination en faveur des personnes handicapées, créé en vertu de la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées, supervise et évalue la mise en œuvre de la politique. | UN | 140- تتولى الحكومة إعداد سياسة شاملة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنسق مع الوكالات الحكومية المعنية، وتشرف على تنفيذ السياسة وتقييم تنفيذها من خلال لجنة تنسيق السياسات الموجهة للأشخاص ذوي الإعاقة التي أنشئت بموجب قانون رعاية الأشخاص المعوقين. |
En 1981, Année internationale des personnes handicapées, la Corée a adopté la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées physiques ou mentales (ultérieurement révisée et remplacée en 1989 par la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées) afin de mettre sur pied un système de protection sociale des personnes handicapées. | UN | وفي عام 1981، تاريخ إعلان الأمم المتحدة للسنة الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة، سنّت كوريا قانون رعاية الأشخاص المعوقين بدنياً أو عقلياً (الذي نُقح لاحقاً واستُعيض عنه بقانون رعاية الأشخاص المعوقين الصادر في عام 1989) وذلك بهدف إرساء نظام لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La loi relative à la protection sociale des personnes handicapées oblige l'État et les administrations locales à organiser des campagnes d'information auprès des étudiants, des fonctionnaires, des travailleurs et d'autres groupes de population, pour favoriser une conscience sociale plus poussée à leur égard et à traiter de cette question dans les manuels scolaires (art. 25). | UN | ويُلزم قانون رعاية الأشخاص المعوقين الدولة والحكومات المحلية بتنفيذ حملات الإعلان، مثل الإعلان المتعلق بالتعليم والإعلان العام الموجه للطلبة والموظفين العموميين، والعمال، وسائر الجمهور من أجل تحسين اعتراف عامة الناس بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإدراج المواضيع ذات الصلة في الكتب المدرسية (المادة 25). |
Par ailleurs, la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées dispose que les conseillers ne peuvent révéler aucune information confidentielle relative à une situation personnelle obtenue dans le cadre de fonctions visant à améliorer les conditions de vie de personnes handicapées (art. 33, par. 2). | UN | وينص قانون رعاية الأشخاص المعوقين على أنه لا يجوز للمرشدين الاجتماعيين الكشف عن المعلومات السرية المتعلقة بالحالة الشخصية للأشخاص ذوي الإعاقة، التي يحصلون عليها عند القيام بواجبهم من أجل تحسين رفاههم (الفقرة 2 من المادة 33). |
Conformément à la loi relative à la protection sociale des personnes handicapées, l'État et les administrations locales doivent élaborer des mesures et des politiques pour dépister et traiter les maladies précoces qui entraînent un handicap (art. 17, par. 1) et fournir aux personnes handicapées des services médicaux de réadaptation pour leur permettre d'apprendre ou de réapprendre à être indépendants (art. 18). | UN | 121- ويقضي قانون رعاية الأشخاص المعوقين بأن تتخذ الدولة التدابير والسياسات اللازمة للكشف عن الأمراض التي تسبب الإعاقة ومعالجتها مبكراً (الفقرة 1 من المادة 17)، وأن توفر أيضاً للأشخاص ذوي الإعاقة خدمات العلاج الطبي التأهيلي حتى يتعلموا العيش مستقلين أو يستردوا قدرتهم على ذلك (المادة 18). |