Les organismes coparrainants fourniront les ressources nécessaires, dont le montant reste à déterminer. | UN | وستسهم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج في تلبية احتياجات البرنامج من الموارد بمستويات سيجري تحديدها. |
Des rapports annuels établis par le directeur seront présenté au Conseil et communiqués aux organes directeurs respectifs de chacun des organismes coparrainants. | UN | وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Les organismes coparrainants fourniront les ressources nécessaires, dont le montant reste à déterminer. | UN | وستسهم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج في تلبية احتياجات البرنامج من الموارد بمستويات سيجري تحديدها. |
Plusieurs initiatives ont été entreprises afin de promouvoir la coopération interrégionale sous les auspices du Programme mondial. | UN | وقد جرى الاضطلاع بعدة مبادرات من أجل تعزيز التعاون الأقاليمي تحت رعاية البرنامج العالمي. |
les coparrains et le secrétariat se félicitent de l'adoption des recommandations et s'emploient à en élaborer le plan d'application. | UN | ورحبت الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك والأمانة باعتماد التوصيات وهي تعمل من أجل وضع خطة تنفيذ للمضي قدما بالتوصيات. |
À cet égard, elle a rappelé que le FNUAP assurait présentement la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme UNAIDS. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Des rapports annuels établis par le directeur seront présentés au Conseil et communiqués aux organes directeurs respectifs de chacun des organismes coparrainants. | UN | وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Un montant de 164 millions de dollars est attribué aux dix coparrainants de l'ONUSIDA et 320 millions sont destinés au Secrétariat de l'ONUSIDA. | UN | وخُصص مبلغ 164 مليون دولار للمشتركين العشرة في رعاية البرنامج المشترك و320 مليون لأمانة البرنامج. |
La Division du Travail définit les fonctions et responsabilités en matière de réunions et de partenariats pour chacun des dix coparrainants de l'ONUSIDA. | UN | ويحدد تقسيم العمل من يقوم بالدعوة إلى الاجتماعات وأدوار الشراكة ومسؤوليتها بالنسبة لكل من المشاركين العشرة في رعاية البرنامج المشترك. |
Les organismes coparrainants fourniront les ressources nécessaires, dont le montant reste à déterminer. | UN | وستسهم المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج في تلبية احتياجات البرنامج من الموارد بمستويات سيجري تحديدها. |
Des rapports annuels établis par le directeur seront présenté au Conseil et communiqués aux organes directeurs respectifs de chacun des organismes coparrainants. | UN | وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Les organismes coparrainants ont recommandé au FNUAP d'assumer le rôle de liaison avec le Comité. | UN | وأوصى المشاركون في رعاية البرنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان بأن يضطلع بدور مركز الاتصال بين الجهات المشاركة في اللجنة. |
Ses avantages comparatifs dans ce domaine sont reconnus et appréciés par les autres coparrainants d'ONUSIDA. | UN | إن الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في هذا المجال قد حظيت باعتراف وتقدير المشاركين الآخرين في رعاية البرنامج المشترك. |
À l’échelon mondial, le secrétariat d’ONUSIDA aide les organisations ou organismes coparrainants et d’autres organisations de l’ONU à coordonner leur action afin de contenir l’épidémie. | UN | وتساعد أمانة برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز، على الصعيد العالمي، على تنسيق وتنظيم العمل الذي تقوم به المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج وغيرها من مؤسسات اﻷمم المتحدة للسيطرة على هذا الوباء. |
Le PNUCID a rejoint officiellement le groupe des organismes coparrainants. | UN | وقد تم الترحيب رسميا ببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه أحدث مؤسسة من مؤسسات برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز المشتركة في رعاية البرنامج المشترك. |
Sous les auspices du Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants, elle a mis en place un programme de réadaptation, d'orientation et d'éducation en faveur des enfants rescapés des réseaux d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وتحت رعاية البرنامج الدولي لإلغاء عمل الأطفال لدى منظمة العمل الدولية وضعت الجمهورية برنامجاً لإعادة تأهيل الأطفال الذين أفلتوا من شبكات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Les activités d'assistance technique étaient essentielles pour la facilitation de la mise en œuvre universelle des normes de haut niveau mises au point pour les institutions de justice pénale, notamment des conventions élaborées sous les auspices du Programme. | UN | وقيل إن أنشطة المساعدة التقنية ضرورية لتيسير التنفيذ على الصعيد العالمي للمعايير الرفيعة التطورات الخاصة بمؤسسات العدالة الجنائية، بما فيها الاتفاقيات المصاغة تحت رعاية البرنامج. |
Un séminaire de formation a été organisé à Arusha en 2000 à l'intention de 20 magistrats sous les auspices du Programme de vulgarisation et a permis d'obtenir des résultats nettement positifs. | UN | وعُقدت في أروشا سنة 2000، تحت رعاية البرنامج الإعلامي، حلقة دراسية تدريبية اشترك فيها 20 من القضاة والعاملين في المجال القضائي، وحققت تلك الحلقة نتائج إيجابية بارزة. |
Elles ont souligné l'importance de la division du travail convenue entre les coparrains d'ONUSIDA et réaffirmé qu'il fallait éviter tout chevauchement. | UN | وشددت على أهمية تقسيم العمل حسبما اتفق عليه المشاركون في رعاية البرنامج وأكدت على ضرورة تفادي الازدواجية. |
À cet égard, elle a rappelé que le FNUAP assurait présentement la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme UNAIDS. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن صندوق السكان هو الرئيس الحالي للجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج. |
En tant qu'organisme coparrain d'ONUSIDA, ONU-Femmes a appuyé les mécanismes stratégiques de ce dernier et s'est efforcée de veiller à ce que les plans, politiques, budgets et institutions consacrés au VIH tiennent compte des grands principes d'égalité des sexes. | UN | وقامت الهيئة، بصفتها وكالة مشاركة في رعاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز، بدعم الإطار الاستراتيجي للبرنامج والعمل على ضمان أن تستجيب الخطط والسياسات والميزانيات والمؤسسات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية لأولويات المساواة بين الجنسين. |
Au 31 octobre 2009, Le Fonds du Programme de parrainage s'établissait à 230 564 francs suisses. | UN | وحتى تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بلغ إجمالي المبلغ المتوفر في صندوق رعاية البرنامج 564 230 فرنكاً سويسرياً. |