Là encore, la communauté internationale devrait encourager et appuyer les efforts régionaux entrepris sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur la sécheresse et le développement. | UN | وهنا، أيضا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع الجهود الاقليمية التي يجري الاضطلاع بها تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية وأن يؤيدها. |
Le Gouvernement est déterminé à parvenir à une solution pacifique de la crise grâce à un accord de paix négocié actuellement sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD). | UN | وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Notant l'action en faveur de la paix actuellement menée sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi que l'initiative prise par l'Égypte et la Jamahiriya arabe libyenne en vue de parvenir à une paix durable et négociée au Soudan, | UN | وإذ تلاحظ جهود السلام الجارية الآن تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبمبادرة مصر والجماهيرية العربية الليبية الرامية إلى تحقيق سلام دائم في السودان عن طريق التفاوض، |
Le Kenya a joué une part active dans les initiatives menées sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour restaurer la paix au Soudan et en Somalie. | UN | وبناء على ذلك، نشطت كينيا في مبادرات السلم السودانية والصومالية على السواء، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
L'Union européenne lance un appel aux deux parties pour qu'elles décrètent une cessation générale des hostilités et permettent la réalisation de progrès substantiels dans le processus de paix engagé sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين أن يتخذا قرارا بشأن الوقف التام للقتال وأن يحققا تقدما هاما في إطار عملية السلام الجارية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
Accueillant avec satisfaction le résultat du processus de paix d'Arta, conduit par Djibouti et parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement, selon lequel sont prévues la création d'un parlement national de transition et la formation d'un gouvernement national de transition, | UN | وإذ ترحب بنتائج عملية عرتة للسلام، بقيادة جيبوتي وتحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تنص على إنشاء برلمان وطني انتقالي وتشكيل حكومة وطنية انتقالية، |
Depuis quelques mois, les initiatives régionales de paix entreprises sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) au Soudan et en Somalie ont pris un nouvel élan. | UN | وفي الشهور الأخيرة، دبت الحياة من جديد في جهود السلام الإقليمية بالسودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Encouragée par le fait que le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération populaire du Soudan ont conjointement annoncé avoir engagé des pourparlers de paix, qui devraient reprendre au début de 1998 sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, et par le fait que toutes les parties ont accepté la déclaration de principes comme base de négociation, | UN | وإذ يشجعها اﻹعلان المشترك من حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان أنهما تجريان محادثات السلام، التي من المقرر أن تستأنف في مستهل عام ١٩٩٨ تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وقبول جميع اﻷطراف إعلان المبادئ أساسا للتفاوض، |
Nous avons inséré cette partie de texte afin de tenir compte des préoccupations de la majorité des pays donateurs, telles qu'exprimées dans la proposition présentée par l'Union européenne et afin de montrer notre volonté de reprendre au début de l'année prochaine les pourparlers de paix sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement en vue de rétablir la paix et la stabilité dans notre pays. | UN | وقد ادمجنا هذا الجزء من النص لتلبية شواغل غالبية البلدان المانحة التي عبر عنها مقترح الاتحاد اﻷوروبي ولﻹعراب عن تصميمنا على استئناف محادثات السلام تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أوائل العام المقبل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في بلدنا. |
Le Conseil de sécurité réaffirme son appui résolu au processus de réconciliation nationale en Somalie et à la Conférence de réconciliation nationale en Somalie qui se tient au Kenya, lancés sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد تأييده الراسخ لعملية المصالحة الوطنية في الصومال ولمؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المنعقد في كينيا، اللذين استهلا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Tout au long de la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, tenue en juillet 2004 sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le Groupe de contrôle est resté en contact direct avec le Président du processus de paix. | UN | 90 - حافظ فريق الرصد، خلال مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال المعقود في تموز/يوليه 2004، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، على اتصالات مباشرة مع رئيس عملية السلام في الصومال. |
Dans notre propre région, l'importance de la consolidation de la paix après un conflit est devenue une priorité plus grande après les succès récents des efforts de médiation au Soudan et en Somalie, efforts auxquels le Kenya a présidé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | أصبح لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع أولوية أكبر في منطقتنا بعد النجاحات التي حققت مؤخرا في جهود الوساطة بشأن السودان والصومال، وهي الجهود التي رأستها كينيا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Dans le cadre du processus national de réconciliation somalien engagé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD), des efforts soutenus ont été déployés pendant près d'une année pour parvenir à une solution durable et complète du conflit somalien. | UN | 69 - كرست عملية المصالحة الوطنية الصومالية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية سنة كاملة تقريبا من الجهود المتواصلة سعيا إلى التوصل إلى حل دائم وشامل للصراع في الصومال. |
Le paysage politique soudanais a été dominé en 2002 par le processus de paix mené sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | 7 - هيمنت عملية السلام المنفذة تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الإقليمية على المشهد السياسي في السودان في عام 2002. |
La communauté internationale a maintenu son appui au processus somalien de réconciliation nationale sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale sur le développement (IGAD), dirigé par le Kenya. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي يدعم بثبات عملية المصالحة الوطنية في الصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) برئاسة كينيا. |
Relancées ces derniers mois sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, les initiatives régionales visant à rétablir la paix en Somalie et au Soudan ont débouché sur la signature du Protocole de Machakos, au Kenya, en juillet 2002. | UN | 13 - وفي الشهور الأخيرة، نشطت من جديد جهود السلام الإقليمية في السودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، وأسفر هذا عن توقيع بروتوكول مشاكوس في كينيا في تموز/يوليه 2000. |
Le Conseil de sécurité réaffirme son appui résolu au Processus de réconciliation nationale en Somalie, lancé sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et piloté par le Gouvernement kényen. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي انطلقت تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيغاد)، وبقيادة كينيا. |
Au cours de l'année écoulée, le Bureau a participé activement aux efforts déployés pour appuyer la Conférence de réconciliation nationale en Somalie, sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale sur le développement. | UN | وفي السنة الماضية، شارك المكتب مشاركة نشطة في جهود دعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
De 2002 à 2004, le Bureau a appuyé la Conférence de réconciliation nationale pour la Somalie d'Eldoret-Mbagathi qui s'est tenue sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et a entraîné la formation de l'actuel Gouvernement fédéral de transition, qui a réintégré la Somalie au milieu de l'année 2005. | UN | 68 - وفــي الفتـــرة مــن عـــام 2002 إلــى عــام 2004، قدم المكتب دعما لمؤتمر إلدوريت - مباغاثي للمصالحة الوطنية الصومالية، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، الذي تمخض عن تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية الحالية التي عادت إلى الصومال في منتصف عام 2005. |
À cet égard, elle encourage très vivement les efforts diplomatiques engagés sous l'égide de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement (IGADD) par les quatres chefs d'État de la région. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم دعما كاملا الجهود الدبلوماسية التي يبذلها رؤساء الدول اﻷربع في المنطقة تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية )ايغاد(. |
Aux termes de cette déclaration, du reste envoyée au Chef du bureau politique des Nations Unies pour la Somalie pour être prononcée à l'ouverture de la réunion d'Eldoret, les membres du Conseil se sont félicités de l'inauguration à Eldoret (Kenya) du processus de réconciliation nationale parrainé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | ووفقا لذلك البيان، الذي أٌرسل أيضا إلى رئيس مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لإلقائه عند افتتاح الاجتماع، أعرب أعضاء المجلس، في جملة أمور، عن ترحيبهم بالبدء في إلدوريت، كينيا، بعملية المصالحة الوطنية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |