La première phase de ce projet a déjà été menée à bien avec succès sous les auspices de l'AIEA. | UN | وقال إن المرحلة الأولى من هذا المشروع بدأ تنفيذها فعلا بنجاح تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Myanmar est une des parties à l'Accord régional coopératif pour la région de l'Asie et du Pacifique, placé sous les auspices de l'AIEA. | UN | وميانمار طرف في اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le scénario idéal, selon moi, serait de commencer par créer une banque de combustible nucléaire placée sous les auspices de l'AIEA. | UN | وفي رأيي أن السيناريو المثالي سيكون البدء بإنشاء مصرف للوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle prend une part très active dans les travaux de révision de la Convention qui se déroulent actuellement sous l'égide de l'AIEA. | UN | وهي تشارك على نحو نشط في أعمال تنقيح الاتفاقية الجارية حاليا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La France a participé activement aux discussions menées depuis 1999 sous l'égide de l'AIEA, relatives à un renforcement de la Convention pour la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتشارك فرنسا بصورة نشطة في المناقشات الجارية منذ عام 1999 تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي المناقشات المتعلقة بتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
3. L'aide internationale est actuellement intensifiée sous les auspices de l'AIEA. | UN | 3- يجري تكثيف المساعدات الدولية في الوقت الراهن تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. L'aide internationale est actuellement intensifiée sous les auspices de l'AIEA. | UN | 3 - يجري تكثيف المساعدات الدولية في الوقت الراهن تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Son gouvernement accueillerait favorablement les propositions de livraison sûre et non discriminatoire de combustible nucléaire par l'intermédiaire d'une banque de combustible gérée sous les auspices de l'AIEA. | UN | وسوف ترحّب بيرو بأية مقترحات من أجل التوريد المأمون وغير التمييزي للوقود النووي عن طريق مصرف للوقود يُدار تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un projet de convention sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs est en cours d'élaboration sous les auspices de l'AIEA, avec la participation du PNUE, de la Commission européenne, et de l'Agence de l'OCDE pour l'énergie nucléaire. | UN | ويجري وضع مشروع اتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة اﻷوروبية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En tant que coordonnateur national des programmes de coopération technique, l'Autorité coordonne l'activité des agences et centres d'Arménie participant aux huit programmes nationaux et aux 17 programmes régionaux sous les auspices de l'AIEA. | UN | وتقــوم الهيئــة، باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة لبرامج التعاون التقني، بتوجيه نشاط الوكالات والمراكز اﻷرمنية المشاركة في ثمانية برامج وطنية و ١٧ برنامجا إقليميا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans ces conditions, une approche visant à assurer la fourniture de combustible et de matières nucléaires à des fins pacifiques par des moyens multilatéraux, notamment sous les auspices de l'AIEA le cas échéant, devrait pouvoir répondre aux besoins internationaux et assurer la compétitivité commerciale. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يهدف اعتماد نهج لضمان إمدادات الوقود النووي والمواد النووية للأغراض السلمية من خلال وسائل متعددة الأطراف، بما في ذلك تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية حسب الاقتضاء، إلى تلبية الاحتياجات الدولية وضمان التنافس التجاري. |
La Pologne est partie à tous les instruments juridiques multilatéraux créés sous les auspices de l'AIEA et accorde la plus haute importance aux questions de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | 14 - تعتبر السلامة والأمن النوويان أمورا من أهم القضايا بالنسبة لبولندا التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف التي وضعت تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La France appuie la mise sur pied d'un Institut européen de formation et et de tutorat en sûreté nucléaire et la création d'un réseau international d'experts de la sûreté nucléaire chargés de procéder sous les auspices de l'AIEA à des évaluations indépendantes des centrales nucléaires. | UN | وذكرت أن فرنسا تؤيد إنشاء معهد أوروبي للتدريب والإرشاد في مجال السلامة النووية وإنشاء شبكة دولية لخبراء السلامة النووية لإجراء تقييمات مستقلة لمحطات الطاقة النووية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Pologne est partie à tous les instruments juridiques multilatéraux créés sous les auspices de l'AIEA et accorde la plus haute importance aux questions de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | 14 - تعتبر السلامة والأمن النوويان أمورا من أهم القضايا بالنسبة لبولندا التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف التي وضعت تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La France appuie la mise sur pied d'un Institut européen de formation et et de tutorat en sûreté nucléaire et la création d'un réseau international d'experts de la sûreté nucléaire chargés de procéder sous les auspices de l'AIEA à des évaluations indépendantes des centrales nucléaires. | UN | وذكرت أن فرنسا تؤيد إنشاء معهد أوروبي للتدريب والإرشاد في مجال السلامة النووية وإنشاء شبكة دولية لخبراء السلامة النووية لإجراء تقييمات مستقلة لمحطات الطاقة النووية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Assistance apportée dans le cadre des programmes adoptés sous l'égide de l'AIEA | UN | أُتيح التعاون في إطار الأنشطة الجارية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Norvège s'est engagée à contribuer à hauteur de 5 millions de dollars des ÉtatsUnis au financement de la création d'une banque du combustible nucléaire sous l'égide de l'AIEA. | UN | وقد تعهدت النرويج بمبلغ 5 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لإنشاء مصرف للوقود تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Maroc a également ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, et adhéré à toutes les conventions, conclues sous l'égide de l'AIEA, relatives à la sûreté nucléaire. | UN | وصدق المغرب كذلك على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وانضم إلى كل الاتفاقيات المبرمة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بالأمن النووي. |
Elle a organisé, sous l'égide de l'AIEA, un cours de formation sur la protection physique des installations nucléaires et est disposée à offrir ses compétences pour organiser régulièrement des cours similaires à l'avenir. | UN | وأجرت الهند دورة تدريبية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمنشآت النووية، وهي مستعدة لتقديم خبرتها لإجراء دورات تدريبية مشابهة بانتظام في المستقبل. |
Cependant, ce souci au sujet de la prolifération et toutes les questions de garanties seront traités de manière plus appropriée par le biais d'accords multilatéraux négociés, universels, exhaustifs et non discriminatoires sous l'égide de l'AIEA. | UN | غير أننا نعتقد أن شواغل الانتشار وقضايا الضمانات تعالج بشكل أفضل من خلال الاتفاقات العالمية والشاملة وغير التمييزية التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ce système a été créé sous les auspices de l'Agence dans le cadre du programme de coopération technique. | UN | وقد أنشئ هذا النظام تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني. |