L'issue des négociations de paix en Zambie entre le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) sous les auspices de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM), déterminera la capacité du HCR de mettre en oeuvre ses programmes d'assistance en 1994. | UN | وستحدد نتيجة مفاوضات السلم الدائرة في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قدرة المفوضية على تنفيذ برامج مساعداتها في ١٩٩٤. |
Considérant que les apports d'armes constituent l'une des principales causes de préoccupation dans les pourparlers en vue d'un cessez-le-feu qui se tiennent actuellement entre les parties rwandaises sous les auspices de la MINUAR, | UN | وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، |
Considérant que les apports d'armes constituent l'une des principales causes de préoccupation dans les pourparlers en vue d'un cessez-le-feu qui se tiennent actuellement entre les parties rwandaises sous les auspices de la MINUAR, | UN | وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو إلى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، |
Les organisations des droits de l'homme ont critiqué la manière dont étaient recrutés jusqu'à présent les policiers sous les auspices de la MINUL, estimant que le recrutement ne se déroulait pas de façon satisfaisante et qu'il n'était pas fondé sur des renseignements suffisants. | UN | وتعرض التجنيد السابق للشرطة، الذي أجري تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لانتقاد منظمات حقوق الإنسان لنقص الموارد المخصصة له وعدم كفايته. |
Nous encourageons le Secrétaire général et son Représentant spécial à poursuivre leurs efforts sous l'égide de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria. | UN | ونحن نشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة بذل جهودهما هناك تحت رعاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Le mécanisme consultatif permanent - instance conçue pour regrouper les principales parties prenantes sous les auspices de la Mission - ne s'est pas réuni depuis plus d'un an en dépit des efforts de mon Représentant spécial. | UN | ولم تجتمع الآلية الاستشارية الدائمة، وهي منتدى يهدف إلى ترتيب لقاء بين أصحاب المصلحة الرئيسيين تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة، لأكثر من عام على الرغم من الجهود التي يبذلها ممثلي الخاص. |
Le Gouvernement fédéral rappelle que, sous les auspices de la MINUK et de la KFOR, pendant plus d'un an, 1 038 personnes ont été tuées, 960 ont été enlevées et 360 000 Serbes, Roms, musulmans, Goranci, Turcs et Égyptiens ont été expulsés par la terreur. | UN | وتذكِّــر الحكومة الاتحادية بأنه قد تم، تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو، وخلال فترة تربو على عام، قتل 038 1 شخصا وخطف 960 شخصا، فيما تم، بالإرهاب، طرد 000 360 شخص من الصرب، والغجر، والغـورانسيين، والأتراك، والمصريين. |
120. La Cour en vient donc à la question de savoir si la déclaration d'indépendance du 17 février 2008 a violé le cadre constitutionnel établi sous les auspices de la MINUK. | UN | 120 - وبالتالي تلتفت المحكمة إلى مسألة ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 قد انتهك الإطار الدستوري المنشأ تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
L'opération a aussi permis le retour, sous les auspices de la MONUC et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de plus de 6 000 Rwandais de la RDC, soit presque quatre fois plus que durant toute l'année 2008. | UN | وأسفرت العملية أيضا عن عودة ما يزيد عن 000 6 جندي من جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهو عدد يناهز أربعة أضعاف عدد العائدين في عام 2008 بكامله. |
5. Demande à toutes les parties concernées de respecter scrupuleusement l'accord conclu sous les auspices de la médiation internationale et invite, à cet égard, le Président intérimaire de la Commission de l'UA, en liaison étroite avec la CEEAC, à prendre les initiatives les plus appropriées pour consolider les résultats qui ont été obtenus; | UN | 5 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تحترم بدقة الاتفاق المبرم تحت رعاية بعثة الوساطة الدولية، ويطلب، في هذا الصدد، إلى الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي القيام بأكثر المبادرات ملاءمة لتوطيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |
Les représentants du Secrétaire général ont fait le point, à l'intention du Comité consultatif, des négociations entre les parties chypriote grecque et chypriote turque qui avaient repris le 19 février 2003 sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général. | UN | 15 - قدم ممثلو الأمين العام إحاطة إعلامية للجنة الاستشارية بشأن المفاوضات بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، التي استؤنفت في 19 شباط/فبراير 2003 تحت رعاية بعثة المساعي الحميدة للأمين العام. |
Le MLC, le RCD-N et le RCD-ML signent un accord de cessez-le-feu sous les auspices de la MONUC à Gbadolite. | UN | قيام حركة تحرير الكونغو، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - التجمع الوطني، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير، بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، تحت رعاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في غبادوليت. |
Le Représentant spécial est également à l'origine d'une initiative intitulée < < La voix des enfants > > , émission radiophonique produite par et pour les enfants, consacrée aux questions qui les préoccupent et menée avec succès à titre expérimental en Sierra Leone depuis 2002, sous les auspices de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et grâce à l'assistance technique du bureau de l'UNICEF dans le pays. | UN | كما اقترح الممثل الخاص مشروع " صوت الطفل " ، وهو برنامج إذاعي من إنتاج الأطفال وموجه لهم، يتناولون فيه مسائل تثير قلقهم؛ وقد تكللت تجريبه بالنجاح في سيراليون منذ عام 2002 وينفذ تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبدعم تقني من مكتب اليونيسيف القطري. |
Dans cette déclaration, les Gouvernements ougandais et rwandais ont déclaré qu'ils étaient prêts à retirer leurs forces actuellement déployées à Kinsagani et autour de cette ville jusqu'à une distance qui serait convenue d'un commun accord dans le cadre de négociations détaillées devant se tenir sans délai sous les auspices de la MONUC et du Comité militaire mixte. | UN | 54 - وفي هذا البيان، أبدت حكومة أوغندا وحكومة أوغندا وحكومة رواندا استعدادهما لسحب قواتهما المنتشرة حاليا في كيسانغاني وحولها إلى مسافة تتفقان عليها في مفاوضات تفصيلية تعقد دون تأخير تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة في الكونغو/اللجنة العسكرية المشتركة. |
Le 6 août, sous les auspices de la MINUSTAH, une lettre d'intention sur la coopération entre les forces de police dominicaines et haïtiennes a été signée à Port-au-Prince par les directeurs généraux des deux services de police. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، وتحت رعاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وقع المديران العامان لجهاز الشرطة الدومينيكية والشرطة الهايتية رسالة لإبداء النوايا بشأن التعاون بين الجهازين، وجرى التوقيع عليها في بور - أو - برنس. |
Les conseillers principaux auprès du Premier Ministre de l'Iraq et du Président du Gouvernement régional du Kurdistan ont continué de se réunir régulièrement, sous les auspices de la MANUI, dans le cadre de l'Équipe spéciale de haut niveau, pour examiner les observations faites par la Mission au sujet des frontières internes contestées. | UN | 14 - وواصل كبار مستشاري رئيس الوزراء العراقي ورئيس حكومة وإقليم كردستان الاجتماع بانتظام، تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، من خلال فرقة العمل الرفيعة المستوى لمناقشة تقارير البعثة بشأن الحدود الداخلية المتنازع عليها. |
572. Il a été créé sous les auspices de la Mission de conseil et d’assistance de l’Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en RDC un groupe de travail sur la sécurité physique et la gestion des stocks chargé d’entreprendre une révision des règlements régissant le stockage et la garde des armes et des munitions des FARDC. | UN | 572 - أنشئ فريق عامل معني بالأمن المادي وإدارة المخزونات تحت رعاية بعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لقيادة عملية مراجعة اللوائح التي تنظم تخزين ورعاية الأسلحة والذخائر التي في حوزة القوات المسلحة. |
6. Les membres du Conseil savent que, en dépit des contacts directs établis entre les deux parties sous les auspices de la MINUAR, le 15 avril 1994, contacts qui avaient laissé espérer la possibilité d'un cessez-le-feu, les efforts de la Mission sont jusqu'à présent demeurés vains. | UN | ٦ - ويدرك أعضاء المجلس أنه رغم الاتصالات المباشرة التي جرت بين الجانبين تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، والتي أتاحت قدرا من اﻷمل في إحراز تقدم نحو وقف اطلاق النار، لم تسفر جهود بعثة اﻷمم المتحدة عن أي نتيجة حتى اﻵن. |
La meilleure façon de faire face à la crise de plus en plus grave en République Centrafricaine, par exemple, est que les États de la sous-région fournissent des forces de maintien de la paix placées sous l'égide de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA). | UN | فأفضل طريقة للتعامل مع الأزمة المتفاقمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل المثال، هي قيام الحكومات في المنطقة دون الإقليمية بتوفير قوات حفظ سلام تحت رعاية بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |