Actuellement, environ 95% des femmes enceintes reçoivent des soins prénatals. | UN | فنحو 95 في المائة من النساء الحوامل يتلقين الآن رعاية قبل الولادة. |
Les études montrent que de plus en plus de femmes ont recours aux soins prénatals. | UN | وتظهر الدراسات أن عدد النساء الحوامل اللائي يسعين إلى الحصول على رعاية قبل الولادة في تزايد. |
Au total, 85 737 femmes ont reçu des soins prénatals dans les cinq zones relevant de l'Office et 20 088 femmes ont demandé pour la première fois des conseils en matière de planification familiale. | UN | وتلقى ما مجموعه 737 85 من النساء رعاية قبل الولادة في ميادين عمليات الأونروا الخمسة. بالإضافة إلى ذلك، طلبت 088 20 امرأة توجيها لأول مرة في مجال تنظيم الأسرة. |
Et pas de soins prénataux veut dire des enfants morts. | Open Subtitles | و لا رعاية قبل الولادة تعنى أطفال ميتين. |
En outre, elle a droit à la prime médicale prévue si des soins prénataux et post-partum ne sont pas fournis gratuitement par son employeur. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تستحق المرأة إعانة طبية محددة إذا لم يوفر رب العمل رعاية قبل الولادة/بعد الولادة. |
Pourcentage de femmes recevant des soins prénatals | UN | النسبة المئوية للنساء اللاتي يتلقون رعاية قبل الولادة |
:: Quatre-vingt-six pour cent des femmes ont reçu des soins prénatals en 2009-2010; | UN | :: بلغت نسبة النساء اللاتي تلقين رعاية قبل الولادة 86 في المائة في الفترة |
En vertu de la loi, ces femmes ont le droit de recevoir des soins médicaux pendant l'accouchement ainsi que des soins prénatals et postnatals. | UN | وبموجب القانون يحق لهؤلاء النسوة الحصول على رعاية طبية أثناء الوضع وكذلك على رعاية قبل الولادة وبعد الولادة. |
Dans l'ensemble, 82,4 % des femmes enceintes avaient suivi des soins prénatals. | UN | وعلى وجه الإجمال، كانت 82.4 في المائة من الحوامل موضع رعاية قبل الولادة. |
Un total de 89 % de femmes enceintes ont reçu des soins prénatals au moins une fois, et parmi ces femmes, 72 % en ont bénéficié dans un établissement du secteur public. | UN | وتلقت نسبة قدرها ٨٩ في المائة من النساء الحــوامل رعاية قبل الولادة مرة واحدة على اﻷقل، ومن بين أولئك النساء، ٧٢ في المائة حصلن على الرعاية من القطاع العام. |
D'après l'EDSZ de 1996, 96 % des femmes enceintes durant l'année précédente avaient reçu des soins prénatals de la part d'un agent sanitaire formé. | UN | وذكرت الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية لعام ١٩٩٦ أن ٩٦ في المائة من النساء اللواتي كن حوامل في العام اﻷسبق من تلقين رعاية قبل الولادة على يد مقدم للرعاية مدرب. |
Le fait que 49 % des femmes recevant des soins prénatals dans les centres médicaux du Kenya se révèlent séropositives est extrêmement inquiétant. | UN | وهناك عامل مقلق جداً هو أن ٩٤ في المائة من النساء اللائي يتلقين رعاية قبل الولادة في المراكز الصحية في كينيا يكتشف أنهن مصابات بفيروس نقص المناعة البشري. |
Les travaux de recherche indiquent qu'environ 95 % de femmes reçoivent des soins prénatals d'un agent de santé qualifié, soit une augmentation de 91 % par rapport aux précédentes données. | UN | توضح البحوث أن قرابة 95 في المائة من النساء يحصلن على رعاية قبل الولادة من إحدى مقدمات الخدمة الماهرات، وهو ما يمثل زيادة عن نسبة 91 في المائة المذكورة في التقرير السابق. |
Toutefois, si 69 % des mères reçoivent des soins prénatals des infirmiers et sages-femmes dans les zones urbaines, 86 % de femmes en milieu rural reçoivent ces soins des infirmiers et sages-femmes. | UN | ولكن بينما يحصل 69 في المائة من الأمهات على رعاية قبل الولادة من ممرضات وقابلات في المناطق الحضرية فإن 86 في المائة من النساء في المناطق الريفية يحصلن على هذه الرعاية من الممرضات والقابلات. |
L'absence de soins prénatals et l'accès limité à des soins de santé professionnels pendant la grossesse et l'accouchement ont également contribué aux décès maternels. | UN | وعدم الحصول على رعاية قبل الولادة وإمكانيات محدودة للوصول إلى رعاية صحية احترافية أثناء الحمل والولادة يسهم أيضا في وفيات الأمهات. |
Des infirmières et des sages-femmes qualifiées ont fourni de tels services à 83 % des femmes alors que les accoucheuses traditionnelles l'ont fait pour 3 %. Des médecins donnent une assistance prénatale à 8 % des femmes. 5 % n'ont pas reçu de soins prénatals. | UN | وقدَّمت الممرضات والقابلات المدربات هذه الخدمات إلى نسبة 83 في المائة من النساء بينما تقدِّم المولدات التقليديات خدمات إلى نسبة 3 في المائة وهناك نسبة 8 في المائة يتلقين مساعدات فيما قبل الولادة من أطباء كما أن ثمة نسبة 5 في المائة لم تحظ بأي رعاية قبل الولادة على الإطلاق. |
Lorsqu'on examine les indicateurs de la santé maternelle, on constate que 62 % des femmes ont bénéficié de soins prénataux auprès d'un personnel sanitaire formé durant leur grossesse. | UN | وفيما يتصل بمؤشرات صحة اﻷم، يلاحظ أن ٦٢ في المائة من النساء قد حصلن على رعاية قبل الولادة من موظفين صحيين مدربين في فترة حملهن. |
Monsieur, si femmes enceintes ne peuvent pas se permettre la quote-part, elles n'auront pas de soins prénataux. | Open Subtitles | سيدى , إذا لم تتمكن الإمرأه الحامل من تحمل الرسوم, لن يحصلوا على رعاية قبل الولادة. |
Les médecins ont expliqué à sa mère que ses symptômes étaient typiques de ceux d'une femme qui n'avait jamais reçu de soins prénataux et qu'elle avait besoin d'une transfusion sanguine; sa mère a alors appelé le mari de la patiente, qui s'est rendu au dispensaire. | UN | وأوضح الأطباء لأمها أن الأعراض التي تنتابها تتفق مع أعراض امرأة لم تتلق رعاية قبل الولادة وأنها تحتاج إلى نقل دم، وفي تلك المرحلة اتصلت بزوج السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا، الذي توجه إلى المركز الصحي. |
§ Femmes enceintes bénéficiant des soins prénataux = 7 950 | UN | النساء الحوامل اللاتي قدمت إليهن رعاية قبل الولادة = 950 7 |
En mars 1997, le rapport de la Commission d’audit intitulé First Class Delivery a souligné que les femmes, pour la majorité, sont satisfaites des soins prénataux qu’elles reçoivent, 90 % d’entre elles se déclarant satisfaites des soins fournis par des sages-femmes et 80 %, des soins fournis par des médecins. | UN | وفي آذار/ مارس ١٩٩٧ أبرز تقرير لجنة مراجعة الحسابات " تقديم خدمات من الطراز اﻷول " أن أغلبية النساء سعيدات بما يتلقينه من رعاية قبل الولادة. و ٩٠ في المائة منهن كن سعيدات برعاية القابلات، و ٨٠ في المائة بالرعاية الطبية. |