Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | تبدأ حكومة إريتريا في إعادة أسرى الحرب الإثيوبيين إلى وطنهم يوم الجمعة من هذا الأسبوع تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cette dernière a procédé à deux phases d'entretiens, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge et avec l'appui de la MONUT, pour examiner la question des prisonniers de guerre. | UN | وعقدت اللجنة جولتين من المحادثات تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لبحث مسألة أسرى الحرب. |
L'orateur rappelle enfin que la majorité des prisonniers de guerre érythréens ont été libérés, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge et dans le plein respect du droit international humanitaire. | UN | وأخيراً أشار إلى أنه أُطلق سراح معظم أسرى الحرب الإريتريين تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، في تقيُّدٍ تامٍّ بالقانون الإنساني الدولي. |
2 242 civils éthiopiens ont été rapatriés depuis l'Érythrée et 121 civils érythréens ont été rapatriés depuis l'Éthiopie, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | نتيجة لذلك، أعيد 242 2 مدنيا إثيوبيا إلى ديارهم من إريتريا و 121 مدنيا إريتريا إلى ديارهم من إثيوبيا، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Il faut que les cas de disparition soient examinés dans le cadre de la coopération bilatérale sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge, qui peut fournir toute l'assistance technique et logistique nécessaire pour procéder aux recherches. | UN | وينبغي أن تدرس مسألة المفقودين في سياق التعاون الثنائي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي تستطيع أن توفر كل مساعدة تقنية وتعبوية لازمة للتحقيقات. |
Les activités menées sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge au titre de la question des personnes disparues ont ralenti à la suite d'un remaniement ministériel en Géorgie mais devraient reprendre après les élections. | UN | وقد فترت وتيرة الأعمال المتعلقة بالمفقودين والجارية تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية نتيجة إعادة تشكيل الحكومة في جورجيا، ولكن يُتوقع استئنافها عقب إتمام العملية الانتخابية. |
Depuis la signature de l'Accord de paix d'Alger, 21 411 personnes d'origine éthiopienne ont été rapatriées d'Érythrée en Éthiopie sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومنذ توقيع اتفاق الجزائر للسلام، تمت إعادة 411 21 شخصا من أصل إثيوبي من إريتريا إلى إثيوبيا تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Le Front POLISARIO a annoncé le 22 janvier 2005 la libération de deux prisonniers de guerre marocains gravement malades, qui ont par la suite été rapatriés au Maroc sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | 11 - أعلنت جبهة البوليساريو في 22 كانون الثاني/يناير 2005 الإفراج عن أسيري حرب مغربيين كانا في وضع صحي خطير، وأعيدا بعد ذلك إلى المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Les prisonniers ont été rapatriés au Maroc sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui continuera de collaborer avec les parties pour tenter de déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. | UN | وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين في إطار النزاع. |
Les prisonniers ont été rapatriés au Maroc sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), qui continuera de collaborer avec les parties pour tenter de déterminer ce qu'il est advenu des personnes qui sont toujours portées disparues du fait du conflit. | UN | وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين جراء النـزاع. |
En outre, 232 personnes d'origine éthiopienne et 52 personnes d'origine érythréenne, y compris mineures, ont fait l'objet d'un rapatriement librement consenti dans leurs pays respectifs, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تمت إعادة 232 شخصا من أصل إثيوبي و 52 شخصا من أصل إريتري، بمن فيهم قصّر، طوعا إلى بلديهما تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La MINUEE a par ailleurs surveillé le rapatriement de ressortissants érythréens et éthiopiens, qui a eu lieu sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | 20 - ورصدت البعثة أيضا إعادة مواطنين إرتريين وإثيوبيين إلى الوطن تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Cette enquête a eu lieu sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge et la MANUI a fourni un soutien logistique. | UN | وجرت الزيارة الميدانية تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وبدعم لوجستي من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Séminaire sur l'administration de la justice et les systèmes pénitentiaires d'Afrique francophone organisé sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, novembre-décembre 1994, Abidjan | UN | الحلقة الدراسية حول إدارة العدالة وأنظمة السجون في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية، التي نظمت تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أبيدجان |
24. Le plan de règlement prévoit un échange des prisonniers de guerre sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | ٢٤ - تنص خطة التسوية على تبادل أسرى الحرب تحت رعاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية )RCIC(. |
13. Demande aux parties de libérer et rapatrier sans plus tarder, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et conformément aux Conventions de Genève et aux Accords d'Alger, tous les prisonniers de guerre et tous les civils qu'elles détiennent encore; | UN | 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |
10. Demande à nouveau aux parties de libérer et rapatrier sans plus tarder, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et conformément aux Conventions de Genève et aux Accords d'Alger, tous les prisonniers de guerre et tous les civils qu'elles détiennent encore; | UN | 10 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين إطلاق سراح كافة سجناء الحرب والمعتقلين المدنيين المتبقين وإعادتهم دون تأخير تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |
13. Demande aux parties de libérer et rapatrier sans plus tarder, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et conformément aux Conventions de Genève et aux Accords d'Alger, tous les prisonniers de guerre et tous les civils qu'elles détiennent encore; | UN | 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |
10. Demande à nouveau aux parties de libérer et rapatrier sans plus tarder, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et conformément aux Conventions de Genève et aux Accords d'Alger, tous les prisonniers de guerre et tous les civils qu'elles détiennent encore; | UN | 10 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين إطلاق سراح كافة سجناء الحرب والمعتقلين المدنيين المتبقين وإعادتهم دون تأخير تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |
1988-1994 : Membre du groupe d'experts qui a mis au point le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. Le groupe d'experts a travaillé sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Institut international du droit humanitaire de San Remo | UN | 1988-1994 عضو فريق الخبراء الذي قام بإعداد دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على الصراعات المسلحة في البحار وقد عمل فريق الخبراء تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني بسان ريمو |
Membre du groupe d'experts qui a mis au point le Manuel de San Remo sur le droit international applicable aux conflits armés en mer. Le groupe d'experts a travaillé sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Institut international du droit humanitaire de San Remo | UN | 1988-1994 عضو في فريق الخبراء الذي قام بإعداد دليل سان ريمو للقانون الدولي المنطبق على النـزاعات المسلحة في البحار وقد عمل فريق الخبراء تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية والمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو. |