Elle devrait, au besoin, informer d'autres commissions compétentes des résultats des réunions d'experts convoquées sous ses auspices. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة. |
Elle devrait, au besoin, informer d'autres commissions compétentes des résultats des réunions d'experts convoquées sous ses auspices. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة. |
Il a été décidé que la Conférence ne serait organisée qu'après l'entrée en fonctions d'un gouvernement élu démocratiquement et non racial et qu'elle serait placée sous ses auspices. | UN | واُتفق على ألا يُدعى لعقد المؤتمر إلا بعد إقامة حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية غير عنصرية، وأن يعقد تحت رعايتها. |
Le Comité tentera également d'associer des membres de la Knesset et du Conseil législatif palestinien aux manifestations organisées sous son égide. | UN | وستقوم اللجنة أيضا ببذل جهود لإشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في الفعاليات التي تنظم تحت رعايتها. |
coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS (Comité international) | UN | تشارك في رعايتها الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Pour ce faire, les comités ont chacun créé un groupe de travail sous leurs auspices. | UN | ولهذا الغرض، عمدت كل لجنة من اللجان إلى تشكيل أفرقة عاملة تحت رعايتها. |
Le Comité invite à nouveau tous les gouvernements, y compris ceux des Etats-Unis d'Amérique et d'Israël, à participer à ses travaux et aux manifestations organisées sous ses auspices. | UN | وتوجه اللجنة الدعوة مرة ثانية إلى كافة الحكومات، بما فيها حكومتا الولايات المتحدة اﻷمريكية واسرائيل، إلى الاشتراك في أعمالها وفي اﻷنشطة المضطلع بها تحت رعايتها. |
Le Gouvernement centrafricain a invité le HCR à assister aux négociations de paix entre le Gouvernement tchadien et le CSNPD qui se tenaient sous ses auspices. | UN | ودعت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المفوضية لحضور مفاوضات السلام بين حكومة تشاد ولجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية، التي عقدت تحت رعايتها. |
qui ont йtй invitйes а titre permanent par l'Assemblйe gйnйrale а participer, en qualitй d'observateurs, aux sessions et travaux de toutes les confйrences internationales organisйes sous ses auspices | UN | ممثلو الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى التي تلقت دعوة دائمة من الجمعية العامة للاشتراك في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعايتها |
L'ONU a contribué à faciliter le processus de paix, qui a été mené sous ses auspices. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها. |
Cependant, l'OACI souhaite également préserver la portée des traités existants adoptés sous ses auspices. | UN | بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها. |
60. Représentants d'organisations qui ont été invitées à titre permanent par l'Assemblée générale à participer, en qualité d'observateurs, aux sessions et travaux de toutes les conférences internationales organisées sous ses auspices 20 | UN | المادة 60 ممثلو الكيانات والمنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الكيانات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتراك، بصفة مراقب، في دورات وأعمال جميـع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها 24 |
internationales organisées sous ses auspices | UN | وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها |
Le Comité attache également une importance particulière à la participation des membres de la Knesset et du Conseil législatif palestinien aux manifestations organisées sous son égide. | UN | وتولي اللجنة اهتماماً خاصاً لإشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في المناسبات التي تنظم تحت رعايتها. |
Le Comité attache également une importance particulière à la participation des membres de la Knesset et du Conseil législatif palestinien aux manifestations organisées sous son égide. | UN | وتولي اللجنة اهتماماً خاصاً لإشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في المناسبات التي تنظم تحت رعايتها. |
coparrainé par la Fédération internationale d'astronautique, l'Académie internationale d'astronautique et l'ESA | UN | يشارك في رعايتها الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية والأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية والإيسا |
12. Les organisations internationales sont priées de publier les traités conclus sous leurs auspices si elles ne le font pas déjà. | UN | ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها إذا كانت لم تفعل ذلك بعد. |
L'IPIECA continue de parrainer la Biodiversity Map Library du Centre mondial (conjoint PNUE/UNICN/WWF) de surveillance de la conservation de la nature, à Cambridge. | UN | التنوع البيئي تواصل الرابطة رعايتها لمكتبة خرائط التنوع البيئي الكائنة في المركز العالمي لرصد الحفظ في كمبردج. |
On redoublera d'efforts pour promouvoir des programmes coparrainés par d'autres sources de financement multilatéral ou bilatéral. | UN | وسيضطلع بجهود متزايدة من أجل تشجيع البرامج التي تشارك في رعايتها مصادر تمويلية ثنائية أو متعددة اﻷطراف. |
Elles concernent les dépistages obligatoirement pratiqués par les pédiatres sur les groupes d'âge dont ils ont la charge, ainsi que les dépistages recommandés à la population adulte. | UN | ومن بينها الفحوص الإلزامية التي يجريها أطباء الأطفال على الفئات العمرية المنوط بهم رعايتها والفحوص المستحسنة للبالغين. |
Il prétend qu'elle ne contribue pas financièrement à l'entretien de celle-ci, ne vient jamais la voir et est incapable de s'en occuper. | UN | وهو يدﱠعي أنها لا تسهم ماليا في إعالة الطفلة ولا تأتي لزيارتها البتة، وأنها غير قادرة على رعايتها. |
L'ONU est censée être un des membres du Quatuor, sous l'égide duquel la feuille de route a été lancée. | UN | وقد أُعلنت الأمم المتحدة كطرف في المجموعة الرباعية التي أُطلقت خارطة الطريق تحت رعايتها. |
Poursuite de l'appui et du parrainage des séminaires et conférences sur la protection des réfugiés, ainsi que de la participation à de telles manifestations. Nombre de participants aux séminaires et conférences. | UN | • الاستمرار في دعم الحلقات الدراسية والمؤتمرات المتعلقة بحماية اللاجئين • عدد المشاركين في الحلقات الدراسية والمؤتمرات. وفي رعايتها والمشاركة فيها. |
39. On trouvera exposés ci-dessous les divers services consultatifs fournis dans le cadre des activités de promotion de la coopération régionale coparrainées sous les auspices du Programme. | UN | 39- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج. |
Des remerciements ont également été exprimés aux gouvernements sous les auspices desquels les réunions régionales préparatoires du neuvième Congrès avaient eu lieu. | UN | وأعرب عن التقدير أيضا للحكومات التي عقدت تحت رعايتها الاجتماعات الاقليمية التحضيرية للمؤتمر التاسع. |
Un fonctionnaire a été reconnu coupable par une juridiction du pays hôte d'abus sexuel à l'encontre d'un(e) mineur(e) confié(e) à sa garde et de menaces de violence. | UN | 33 - أدانت محكمة في البلد المضيف موظفاً بالاستغلال الجنسي لقاصر عهدت رعايتها إليه، وبتوجيه تهديدات ذات طابع عنيف. |
Sous ses auspices, de nombreuses réalisations méritoires ont vu le jour dans des domaines variés. | UN | فتحت رعايتها تحققت منجزات جديرة بالثناء في مختلف المجالات. |
Cet atelier a réuni environ 30 participants venant du monde entier; il était parrainé par un membre du Comité exécutif. | UN | وشارك في حلقة العمل حوالي 30 شخصاً جاؤوا من جميع أنحاء العالم كما أشرف أحد أعضاء اللجنة التنفيذية على رعايتها. |