"رعايتي" - Traduction Arabe en Français

    • mes auspices
        
    • ma garde
        
    • ma charge
        
    • ma protection
        
    • ma responsabilité
        
    • mes soins
        
    • occuper de
        
    • patient
        
    • mon égide
        
    Un processus continu de pourparlers indirects - auxquels participent Glafcos Clerides et Rauf Denktash - se déroule sous mes auspices. UN وتجري تحت رعايتي عملية مستمرة من المحادثات غير المباشرة يشترك فيها السيد غلافكوس كليريديس والسيد رؤوف دنكتاش.
    Dans la même résolution, il m'a prié d'organiser ces négociations sous mes auspices. UN كما طلب إلي المجلس في ذلك القرار أن أضع تلك المفاوضات تحت رعايتي.
    Deuxièmement, j'ai indiqué aux deux Ministres qu'un débat entre des représentants de toutes les tendances politiques présentes au Timor oriental apporterait une importante contribution aux pourparlers qui se déroulent sous mes auspices. UN ثانيا، أكدت للوزيرين أن اقامة حوار فيما بين ممثلي شتى اتجاهات الرأي في تيمور الشرقية يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في الحوار الثنائي الجاري تحت رعايتي.
    C'est juste que je veux pas que ça arrive sous ma garde. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن يحدث ذلك أثناء رعايتي لك
    Tant que tu vivras à ma charge, tu suivras mes règles. Open Subtitles طالما تعيشين تحت رعايتي سوف تتبعين قواعدي
    Écoute, si tu meurs sous ma protection, ça donnera une mauvaise image de moi. Open Subtitles استمع، تصبح ميت تحت رعايتي ذلك سيجعلني أبدو غير كفء
    Elle est sous ma responsabilité et je m'inquiète pour elle, à juste titre, comme les faits le confirment. Open Subtitles أنها تحت رعايتي و أنا أهتم بها و هذا ما تظهر الوقائع لسبب وجيه
    Les deux ministres ont confirmé le souhait de leurs gouvernements de poursuivre les entretiens sous mes auspices et se sont expressément déclarés tout à fait acquis à l'idée que M. Vance poursuive sa mission de bons offices. UN وأكد كل من الوزيرين رغبة حكومته في مواصلة المناقشات تحت رعايتي وأعربا صراحة عن تفضيلهما لقيام السيد فانس بمواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de l'Accord relatif à la Fédération de Bosnie-Herzégovine qui a été conclu sous mes auspices le 30 mars 1996 à Sarajevo. UN يشرفني أن أحيل إليكم نص اتفاق اتحاد البوسنة والهرسك المبرم تحت رعايتي في سراييفو يوم ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Les dirigeants ont également décidé de se rencontrer à nouveau trois mois plus tard, afin d'examiner les travaux des groupes et des comités et, se fondant sur leurs résultats, d'entamer les négociations sous mes auspices. UN واتفق الزعيمان كذلك على الاجتماع مرة أخرى بعد ثلاثة شهور لاستعراض عمل الأفرقة واللجان، واستخدام نتائج ذلك العمل للبدء في المفاوضات تحت رعايتي.
    Le fait que les deux dirigeants participant aux pourparlers sous mes auspices étaient scrupuleusement traités de la même manière n'a pas réussi à dissiper les craintes de M. Denktash quant à l'inégalité de statut en dehors de la salle de négociation. UN ولم يكن الحرص الشديد على مراعاة تساوي مركزي الزعيمين في المحادثات التي تدور تحت رعايتي عاملا في تخفيف بواعث قلق السيد دنكتاش بشأن عدم التساوي في مركزيهما خارج قاعة المفاوضات.
    Durant ces consultations, mon Envoyé personnel a entendu les préoccupations des parties et des pays voisins et leurs positions touchant la manière de conduire les négociations, et les parties ont redit leur volonté de négocier de bonne foi sous mes auspices. UN وأثناء تلك المشاورات، استمع مبعوثي الشخصي إلى شواغل ومواقف الطرفين والبلدين المجاورين فيما يتعلق بإجراء المفاوضات، وكرر الطرفان الإعراب عن رغبتهما في الدخول في مفاوضات بحسن نية تحت رعايتي.
    Des entretiens entres les deux ministres se sont ensuivis, qui ont eu lieu, sous mes auspices, à New York le 17 décembre 1992 et à Rome le 21 avril 1993. UN وأعقب ذلك جولتان من المناقشات الموضوعيــة بيــن وزيــري الخارجيــة تحت رعايتي ، اﻷولى في نيويورك في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، والثانية في روما في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    En même temps, le Conseil des ministres a exprimé son regret devant l'absence de progrès dans les pourparlers sous mes auspices sur un règlement global et a demandé aux deux parties d'accélérer leurs efforts en vue d'atteindre cet objectif conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et au concept de fédération bicommunale et bizonale. UN وفي الوقت ذاته، أعرب مجلس الوزراء عن أسفه لعدم إحراز تقدم في المحادثات التي أجريت تحت رعايتي والمتعلقة بتحقيق تسوية شاملة، ودعا كلا الطرفين إلى تعزيز جهودهما لتحقيق هذا الهدف وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ومفهوم إنشاء اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين.
    758. Les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal ont poursuivi leurs entretiens sous mes auspices en vue de parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la vieille question du Timor oriental. UN ٧٥٨ - واصل وزيرا خارجية اندونيسيا والبرتغال محادثاتهمــا تحــت رعايتي بهــدف إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية التي طال أمدها.
    Je ne suis pas parvenue à sauver un garçonnet qui était sous ma garde. Open Subtitles فشلت في إنقاذ ذلك الطفل الذي كان تحت رعايتي.
    La petite fille que vous avez sauvée ne l'a sûrement pas été, mais elle est plus en sécurité sous ma garde que dans une diligence avec des inconnus. Open Subtitles الطفلة التي أنقذت حياتها لم تكن كذلك كما أظن لكني أعتقد أنها أكثر أماناً في رعايتي من سفرها في عربة مغلقة مع غرباء
    Je vais avoir un enfant, et j'ai un enfant à ma charge. Open Subtitles سأنجب طفلًا، ولدي طفلة تحت رعايتي
    Monica Ocampo est peut-être partie, mais elle reste parmi nous, sous ma protection. Open Subtitles صحيح أن مونيكا أوكامبو قد غادرتنا، لكنها لا زالت معنا، لا زالت تحت رعايتي.
    Ils reviendront vers moi, mais en attendant, vous êtes sous ma responsabilité, Open Subtitles سيعودون إلي، لكن في الوقت الراهن أنت تحت رعايتي
    Je ne l'ai jamais laisser le tribunal lui en détention provisoire à mes soins. Open Subtitles ما كان علي قط ترك المحكمة تحتجزه تحت رعايتي لقد مر فقط ثلاثة أيام
    Quand tes parents m'ont demandé de m'occuper de toi, ils m'ont confié cette lettre. Open Subtitles حين تركك والداك في رعايتي أعطوني هذه الرسالة
    Vous n'avez aucune autorité ici. Ce patient est sous mon aile maintenant. Open Subtitles ليست لديك أى سلطة هُنا ، تلك المريضة تحت رعايتي الآن
    Il a demandé que des négociations globales soient organisées sous mon égide et m'a demandé, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU, d'inviter les dirigeants des deux parties à prendre part à des négociations qui se tiendraient à l'automne de 1999. UN وطلب مجلس الأمن أيضاً إجراء مفاوضات شاملة تحت رعايتي وطلب إليّ، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المجلس، أن أدعو زعيمي الجانبين إلى إجراء مفاوضات في خريف عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus