Pardon de vouloir garder mon cerveau dans ma tête. | Open Subtitles | سامحيني على رغبتي في الاحتفاظ بعقلي داخل رأسي |
Mon désir de vengeance n'est pas plus important que les règles. | Open Subtitles | إنّ رغبتي في الإنتقام ليست أكثر أهمية من القوانين |
Tu voulais du temps pour toi, j'ai déménagé, contraint et forcé. J'ai effectué chaque étape. | Open Subtitles | أردتي وقت لمفردك فأنتقلت رغم رغبتي لقد قفزت من خلال كل طوق. |
Mis à part l'envie de te voir, j'ai une affaire que j'aimerais te soumettre. | Open Subtitles | إلى جانب رغبتي برؤيتك.. لديّ قضيةً أريدك أن تلقي نظرةً عليها |
C'est la 1re fois que tu veux partir avant la fin. | Open Subtitles | أنت لم يسبق وأن رغبتي أبداً بإنهاء الجلسة مبكراً |
ma volonté d'être mère est comme une personne muette qui veut chanter de l'opéra ou un tétraplégique qui veut... | Open Subtitles | ربما رغبتي في أن أكون أم كشخص أصم للنغمات يحاول الغناء بالأوبرا ..كمريض بالشلل يحاول |
Tout ce que je sais, c'est que je veux passer ma vie avec toi. | Open Subtitles | لكنْ ما أنا متأكّد منه هو رغبتي بتمضية بقيّة حياتي معكِ |
Que ce soit un fardeau de vouloir qu'on me touche. | Open Subtitles | ذلك أنّ رغبتي في المُداعبة يجعلني عبئاً. |
- Je n'étais pas sûre de vouloir l'aider. - Et maintenant vous l'êtes ? | Open Subtitles | ـ لم أكُن واثقة بشأن رغبتي في تقديم المُساعدة ـ وهل أنتِ واثقة من الأمر الآن ؟ |
Non, je ne suis pas sûre de vouloir aller à Chicago ! | Open Subtitles | لا , لست متأكدة من رغبتي في الإنتقال لشيكاغو |
Mon désir est de dissiper... le moindre soupçon... dans l'esprit de mon cher Howard Doyle. | Open Subtitles | لذا رغبتي هي إزالة أي أثر للشك من عقل عزيزي هاواردي دويل |
Ce qui me pousse à agir, c'est le désir de créer un environnement juste, non seulement pour mon propre peuple, mais aussi pour toute l'humanité. | UN | ويدفعي إلى ذلك رغبتي في تهيئة بيئة عادلة، لا لشعبي فحسب، بل لﻹنسانية جمعاء. |
J'ai eu l'occasion hier soir, mais même si je le voulais, nous sommes sœurs maintenant, et il y a un code. | Open Subtitles | لقد حظيت بفرصتي الليلة الماضية، ولكن على الرغم من رغبتي الكبيرة بذلك، نحن أختان الآن، وهناك قاعدة. |
Car je voulais que tu n'ailles pas au bal parce que je te l'avais demandé. | Open Subtitles | سبب عدم رغبتي أنْ تذهبي للرقص لأنّني طلبت منكِ عدم الذهاب للرقص. |
Si je considère mon envie de drogue non comme un besoin malsain mais comme une maladie... cela signifie qu'il y a un remède. | Open Subtitles | إذا قُمت بالتعامل مع رغبتي في العقاقير على أنها ليست بشهوة إنما مرض فهذا يعني أن هُناك علاج |
Tu penses que je laisserais mon envie de vengeance compromettre la sécurité de Walt? | Open Subtitles | هل تلمح على أني اقدم رغبتي في الإنتقام على سلامة والت؟ |
Si tu veux découvrir, tu vas devoir faire une histoire dessus. | Open Subtitles | أعتقد إن رغبتي بمعرفته فعليك أن تقدمي قصة عنه |
J'ai aussi fait part de ma volonté de tenir des consultations bilatérales avec tous les États membres intéressés de la Conférence. | UN | كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر. |
Ce que je veux, c'est une vie bien remplie, même si elle est courte. | Open Subtitles | امممم أن رغبتي هي أن أعيش قوياً حتى ولو لفترة قصيرة |
Je me suis dit que, pour notre second rendez-vous, si vous voulez, nous devrions faire une chose que je n'ai pas fait depuis des années. | Open Subtitles | حسناً ، فكرت فى لقائنا الثاني إذا رغبتي سيكون من اللطيف ان نقوم بشيء ما |
Vous me vouliez pour mes talents d'homme d'affaires, Gloria . | Open Subtitles | لقد رغبتي في من أجل بصيرتي في التجارة ، غلوريا |
Je le ferais si j'étais libre d'exposer mes désirs au jour. | Open Subtitles | ورغم أنني إن كنت حراً لأتبع رغبتي في الضوء القاسي للنهار |
Au cours de ma visite, j’ai souligné mon souhait que tous les Guatémaltèques adhèrent au processus de paix dans un esprit de tolérance et de réconciliation. | UN | وخلال الزيارة، أكدت على رغبتي في أن أرى جميع الغواتيماليين يدعمون عملية السلام بروح التسامح والتصالح. |
Il me semble que ses histoires visent à atténuer votre douleur. | Open Subtitles | لقد صعقتني قصصها أكثر من رغبتي في تخفيف ألمك |
Au cours de l'entretien, j'ai souligné mon intention de rencontrer des représentants palestiniens et des représentants israéliens ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales, en vue d'entendre toutes les opinions. | UN | وفي أثناء هذا الاجتماع، أكدت رغبتي في أن أجتمع مع مسؤولين فلسطينيين وإسرائيليين ومع منظمات غير حكومية، بغية الاستماع إلى آراء الجميع. |