"رغبوا في ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • ils le souhaitent
        
    • elles le souhaitent
        
    • ils le désirent
        
    • elles le désirent
        
    • 'ils le souhaitaient
        
    • elles le souhaitaient
        
    • le souhaitent puissent
        
    • tel est leur souhait
        
    Les conjoints ou les enfants à charge des locataires de logements sociaux peuvent s'installer avec eux s'ils le souhaitent. UN ويجوز للزوجات أو الأطفال المعالين لدى مستأجرين يقيمون في المساكن العمومية أن يسكنوا معهم، إذا رغبوا في ذلك.
    Ces derniers auront le droit d'acquérir la citoyenneté argentine et britannique et seront en mesure de détenir des passeports des deux pays s'ils le souhaitent. UN ويكون لسكان الجزر الحق في الحصول على الجنسية الأرجنتينية والبريطانية وحمل جوازي سفر البلدين إذا رغبوا في ذلك.
    Hommes et femmes peuvent étudier dans les mêmes conditions le marketing, l'informatique et autres sujets analogues s'ils le souhaitent. UN ويتمكن الرجال والنساء، على السواء، من دراسة التسويق وعلم الحاسوب والمواضيع المشابهة الأخرى إذا رغبوا في ذلك.
    Leurs proches leur rendent régulièrement visite et elles peuvent quitter l'hôpital si elles le souhaitent. UN ويزورهم أقاربهم بصورة منتظمة وبإمكانهم المغادرة إن رغبوا في ذلك.
    Il réaffirme en outre le droit des personnes déplacées de rentrer chez elles si elles le souhaitent. UN ويؤكد من جديد كذلك حق المشردين في العودة إلى منازلهم إن رغبوا في ذلك.
    Par ailleurs, j'invite les présidents des groupes régionaux à assister, s'ils le désirent, à la réunion du Bureau. UN وأود أيضا أن أطلب إلى رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية أن يحضروا اجتماع المكتب، إذا رغبوا في ذلك.
    Dans les cas où l'acte d'exploitation ou de violence sexuelles dont il est fait état constitue aussi une infraction, l'Organisation des Nations Unies aidera également les victimes présumées à engager des poursuites devant les autorités nationales si elles le désirent. UN وفي الحالات التي يشكل فيها الاستغلال والإيذاء الجنسيان جريمة أيضا، ستساعد الأمم المتحدة أيضا الضحايا المزعومين على رفع القضية إلى السلطات الوطنية إن رغبوا في ذلك.
    En outre, j'avais demandé aux membres de la Commission de me communiquer, s'ils le souhaitaient, des observations écrites à ce sujet. UN وفضلا عن ذلك، طلبت إلى أعضاء اللجنة أن يحيلوا إلي تعليقاتهم بشأن هذين البندين، كتابة، إذا رغبوا في ذلك.
    Le premier groupe était composé de fonctionnaires de rangs divers de l’organisation du Front populaire de libération de l’Éthiopie (FPLE); les personnes à leur charge ont eu le choix de rester en Éthiopie si elles le souhaitaient. UN وشملت المجموعة اﻷولى مسؤولين وموظفين من الهيكل الحزبي لجبهة التحرير الشعبية اﻹريترية؛ وقد مُنح معالوهم مع ذلك خيار البقاء في إثيوبيا إذا ما رغبوا في ذلك.
    La Conférence devrait leur donner la possibilité d'avoir des consultations durant l'intersession s'ils le souhaitent. UN وينبغي أن يعطيهم المؤتمر إمكانية إجراء مشاورات ما بين الدورات إذا رغبوا في ذلك.
    Cependant ils sont libres de quitter l'Indonésie s'ils le souhaitent et si un pays est disposé à les recevoir. UN ومع ذلك فلهم حرية مغادرة اندونيسيا لو رغبوا في ذلك وإذا قبل أي بلد أستقبالهم.
    Le site internet permettra aux participants de formuler des observations ou des questions facilement, et discrètement s'ils le souhaitent. UN وسيمكن الموقع الإلكتروني على الإنترنت المشاركين من إبداء تعليقاتهم واستفساراتهم بسهولة، وبسرية، إذا رغبوا في ذلك.
    Les protestants pourront construire une église s'ils le souhaitent. Open Subtitles البروتستانت سيبنون كنيسة إذا رغبوا في ذلك.
    La plupart des résidents de souche non estonienne qui parlent la langue pourraient donc acquérir bientôt la citoyenneté estonienne par naturalisation, s'ils le souhaitent. UN ولذلك سيتمكن معظم المقيمين المنحدرين من أصل إثني غير استوني الذين يستوفون شرط اﻹلمام باللغة من التمتع قريبا بالجنسية الاستونية عن طريق التجنس، إذا رغبوا في ذلك.
    Le Comité recommande aussi l'adoption d'une législation permettant aux personnes de se marier civilement si elles le souhaitent. UN كما توصي اللجنة باعتماد تشريع يسمح للأفراد بعقد زواج مدني إذا رغبوا في ذلك.
    Les programmes techniques de l'OIT mettent l'accent sur la nécessité d'offrir aux personnes âgées la possibilité de continuer à travailler, de prendre leur retraite ou, si elles le souhaitent, de combiner les deux. UN وتؤكد البرامج التقنية التي تضطلع بها المنظمة على الحاجة إلى إتاحة الفرصة أمام اﻷشخاص اﻷكبر سنا لمواصلة عملهم، أو للتقاعد، أو الجمع بين الخيارين إذا رغبوا في ذلك.
    Il prie instamment la Commission de contraindre les dirigeants du Front Polisario à respecter le droit international des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne l'obligation d'enregistrer et de recenser les personnes qui vivent dans les camps, et de leur laisser la liberté de retourner dans leur région d'origine si elles le souhaitent. UN وحثّ اللجنة على حمل قيادات جبهة البوليساريو على احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بوجوب تسجيل وحصر سكان المخيمات، وإتاحة المجال لعودة الناس إلى وطنهم بحرية إذا رغبوا في ذلك.
    Les enfants chypriotes grecs et maronites vivant dans le nord de l'île sont libres de suivre les cours de ces écoles s'ils le désirent. UN وأولاد القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال قبرص أحرار في الالتحاق بهذه المدارس إذا رغبوا في ذلك.
    Ces fonctionnaires n'ont toutefois pas été renvoyés et ils continuent de recevoir leur traitement; ils peuvent regagner leurs postes s'ils le désirent. UN غير أن أولئك الموظفين لم يُفصلوا عن العمل ولا يزالون يتلقون رواتبهم، وبوسعهم العودة إلى وظائفهم إذا رغبوا في ذلك.
    En outre, les personnes originaires du territoire objet de la succession qui n'y résident pas et ont la nationalité d'un État tiers, si elles avaient, au moment de la succession, également la nationalité de l'État prédécesseur, devraient, sans doute, avoir la possibilité d'acquérir la nationalité de l'État successeur si elles le désirent. UN وعلاوة على ذلك، فإن مما لا شك فيه، أن من اللازم أن تتاح لﻷشخاص الذين يعود أصلهم إلى اﻹقليم موضع الخلافة ولا يعيشون فيه ويحملون جنسية دولة ثالثة، إمكانية اكتساب جنسية الدولة الخلف إذا رغبوا في ذلك وإذا كانوا، وقت الخلافة، يحملون أيضا جنسية الدولة السلف.
    En outre, j'ai demandé aux membres de la Commission de me communiquer par écrit leurs observations sur ces deux points s'ils le souhaitaient. UN وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك.
    Les participants ont indiqué que ce délai de réflexion était essentiel pour permettre aux victimes de surmonter leur traumatisme psychologique et physique et d'acquérir suffisamment de confiance en elles pour engager une procédure judiciaire si elles le souhaitaient. UN ووصفت فترة التفكير على أنها ضرورية للضحايا من أجل التغلب على الصدمات النفسية والبدنية واكتساب ما يكفي من الثقة للمشاركة في الإجراءات القانونية، إن رغبوا في ذلك.
    Aucun effort ne sera négligé pour faire en sorte que les personnes déplacées qui le souhaitent puissent rester ensemble. UN وتُبذل كافة الجهود الممكنة لتمكين اﻷشخاص المنقولين على هذا النحو من البقاء سوياً اذا ما رغبوا في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus