Encourager les pays à s'engager dans la voie d'une transition vers une utilisation viable des ressources naturelles et une réduction de la dégradation de l'environnement afin de préserver le bien-être des personnes face aux causes et conséquences écologiques des catastrophes et des conflits. | UN | تعزيز الانتقال داخل البلدان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وخفض التدهور البيئي لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات. |
Le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات. |
Le PNUE insiste particulièrement sur l'importance de < < travailler avec la nature > > pour améliorer le bien-être des personnes et répondre aux défis urgents liés au changement climatique et aux risques naturels qui peuvent provoquer des catastrophes. | UN | ويولي برنامج البيئة اهتماماً خاصاً ' ' للعمل مع الطبيعة`` لتحسين رفاهة البشر ومعالجة التحديات الملحة المرتبطة بتغير المناخ، والأخطار الطبيعية التي قد تؤدي إلى الكوارث. |
Il importe en outre de renforcer les capacités des scientifiques dans les pays en développement de contribuer de manière plus efficace aux dialogues entre les sciences et les politiques dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pour le bien-être des personnes. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى بناء قدرة العلماء في البلدان النامية على المشاركة بقدر أكبر من الفعالية في حوارات العلوم والسياسات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لتحقيق رفاهة البشر. |
Le sous-programme a pour objectif de permettre aux pays de préserver les services écosystémiques pour le bien-être des humains et dans l'intérêt de la biodiversité. | UN | 22 - ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تمكين البلدان من توفير الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية لفائدة رفاهة البشر والتنوع البيولوجي. |
Encourager les pays à s'engager dans la voie d'une transition vers une utilisation viable des ressources naturelles et une réduction de la dégradation de l'environnement afin de préserver le bien-être des personnes face aux causes et conséquences écologiques des catastrophes et des conflits. | UN | تعزيز الانتقال داخل البلدان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وخفض التدهور البيئي لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات. |
Le principal objectif du sous-programme 2 est de promouvoir l'utilisation durable des ressources naturelles comme moyen de préserver le bien-être des personnes face aux causes et aux conséquences environnementales des catastrophes et des conflits. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي من هذا البرنامج الفرعي 2 في تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية باعتبار ذلك وسيلة لحماية رفاهة البشر من الأسباب والعواقب البيئية للكوارث والنزاعات. |
Le PNUE insiste particulièrement sur l'importance de < < travailler avec la nature > > pour améliorer le bien-être des personnes et répondre aux défis urgents liés au changement climatique et aux risques naturels qui peuvent provoquer des catastrophes. | UN | ويولي برنامج البيئة اهتماماً خاصاً ' ' للعمل مع الطبيعة`` لتحسين رفاهة البشر ومعالجة التحديات الملحة المرتبطة بتغير المناخ، والأخطار الطبيعية التي قد تؤدي إلى الكوارث. |
Il importe toutefois de renforcer les mécanismes ordinaires en fournissant des informations périodiques, en temps voulu et pertinentes sur le plan politique afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être des personnes dans toutes les instances d'élaboration de politiques en matière de développement, y compris les institutions économiques, sociales et environnementales. | UN | غير أن هناك حاجة إلى تعزيز العمليات المنتظمة من خلال توفير المعلومات الدورية وحسنة التوقيت وذات الصلة بالسياسات لتعميم التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لتحقيق رفاهة البشر في جميع ميادين صنع السياسات الإنمائية التي تغطي المنتديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Menées en coordination avec les autorités nationales, ces évaluations rapides permettront également de déterminer la nécessité d'études scientifiques de terrain poussées destinées à analyser les impacts de l'environnement sur le bien-être des personnes, sur les moyens de subsistance et sur la sécurité dans une vaste gamme de secteurs (produit 2). | UN | وستفيد عمليات التقييم السريعة هذه التي تجرى بالتنسيق مع السلطات الوطنية في تحديد مدى الحاجة إلى دراسات علمية مفصلة تعتمد على الميدان لتحليل الآثار البيئية على رفاهة البشر وسبل العيش والأمن في طائفة عريضة من القطاعات (الناتج 2). |
Menées en coordination avec les autorités nationales, ces évaluations rapides permettront également de déterminer la nécessité d'études scientifiques de terrain poussées destinées à analyser les impacts de l'environnement sur le bien-être des personnes, sur les moyens de subsistance et sur la sécurité dans une vaste gamme de secteurs (produit 2). | UN | وستفيد عمليات التقييم السريعة هذه التي تجرى بالتنسيق مع السلطات الوطنية في تحديد مدى الحاجة إلى دراسات علمية مفصلة تعتمد على الميدان لتحليل الآثار البيئية على رفاهة البشر وسبل العيش والأمن في طائفة عريضة من القطاعات (الناتج 2). |
Le sous-programme a pour objectif de permettre aux pays de préserver les services écosystémiques pour le bien-être des humains et dans l'intérêt de la biodiversité. | UN | 22 - ويتمثل الهدف من البرنامج الفرعي في تمكين البلدان من توفير الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية لفائدة رفاهة البشر والتنوع البيولوجي. |