"رفاه الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • le bien-être du personnel
        
    • du bien-être du personnel
        
    • au bien-être du personnel
        
    • aide sociale au personnel
        
    • intention du personnel
        
    • du sort du personnel
        
    • au bien-être des fonctionnaires
        
    • du bien-être des fonctionnaires
        
    • des avantages sociaux du personnel
        
    • services au personnel
        
    Ses activités portent sur le bien-être du personnel du Siège qui s'apprêtent à être déployés sur le terrain, et du personnel arrivant au Siège après un déploiement. UN وتنصب أنشطته على مسائل رفاه الموظفين من المقر الذين يعدون للانتشار في الميدان أو الموظفين القادمين إلى المقر من الميدان
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    1 agent des services généraux (autre classe) (assistant chargé du bien-être du personnel) UN 1 خدمات عامة (الرتب الأخرى) ( مساعد لشؤون رفاه الموظفين)
    Le Groupe accorde une importance considérable au bien-être du personnel, et trouve donc préoccupante la décision de repousser l'examen de la mise en œuvre des engagements continus. UN وضماناً منها إيلاء مسألة رفاه الموظفين الأهمية القصوى، تعرب المجموعة بالتالي عن قلقها إزاء قرار إرجاء النظر في تنفيذ التعيينات المستمرة.
    Le représentant de la FICSA a estimé que les propositions de révision pourraient avoir un effet extrêmement préjudiciable sur l'élément de la rémunération ouvrant droit à pension du personnel recruté sur le plan local et ajouteraient un élément d'instabilité affectant l'aide sociale au personnel et la situation financière du fonds de pension. UN واعتبر ممثل الاتحاد أن المقترحات لإجراء تعديلات قد يكون لها أثر ضار للغاية على حساب المعاش التقاعدي للموظفين المعينين محليا وسيضيف عنصراً من التقلبات يؤثر على رفاه الموظفين والقدرة التمويلية لصندوق المعاشات التقاعدية.
    Un montant de 180 600 dollars auparavant affecté aux services à l'intention du personnel n'a plus lieu d'être puisque la garderie doit être entièrement prise en charge par les autorités suisses. UN وهناك مبلغ قدره ٦٠٠ ١٨٠ دولار تحت بند رفاه الموظفين لم يعد مطلوبا حيث ستتولى السلطات السويسرية أمر مركز الرعاية النهارية بالكامل.
    L'application des statuts et règlements sera contrôlée en permanence afin d'améliorer le bien-être du personnel et répondre aux nouveaux besoins de l'Organisation; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Expérience en matière de supervision de personnel et de rendement basée sur les résultats et le bien-être du personnel UN الخبرة في مجال الإشراف على الموظفين وإدارة أدائهم على أساس النتائج، مع الحرص على رفاه الموظفين
    Comme indiqué dans la stratégie des ressources humaines du FNUAP, d'autres initiatives ont été prises pour assurer le bien-être du personnel. UN 108 - كما اتخذت مبادرات أخرى لضمان رفاه الموظفين على نحو ما يرد في استراتيجية الصندوق للموارد البشرية.
    Le personnel et les gestionnaires sont encouragés à utiliser les formules de travail flexible, à condition qu'elles soient compatibles avec les intérêts de l'UNICEF, en tant que mesure permettant de promouvoir le bien-être du personnel. UN ويُشَجع الموظفون والمديرون على استخدام ترتيبات الدوام المرنة، شريطة إمكان التوفيق بينها وبين مصالح اليونيسيف، باعتبارها طريقة لدعم رفاه الموظفين.
    73. Cette peur omniprésente se retrouve même chez les membres des organes Administration/personnel qui ont pour mission d'identifier et de résoudre les problèmes qui influent sur le bien-être du personnel. UN 73 - وقد تخلل هذا الخوف السريع الانتشار حتى الهيئات المشتركة للموظفين والإدارة التي أُنشئت لتحديد المسائل التي تؤثر في رفاه الموظفين وتسويتها بشكل مشترك.
    Plus clairement que le précédent mandat, ce texte non seulement permet aux représentants du personnel dûment élus de faire des propositions à l'intention du Secrétaire général, mais en outre interdit que les politiques ayant des effets sur le bien-être du personnel soient promulguées unilatéralement. UN وبشكل أكثر وضوحاً من الاختصاصات السابقة، لا يقتصر هذا النص على تمكين ممثلي الموظفين المنتخبين انتخاباً سليماً من تقديم مقترحات للأمين العام فحسب، بل يحظر أيضاً إصدار السياسات التي تؤثر على رفاه الموظفين من جانب واحد.
    Un assistant chargé du bien-être du personnel est nécessaire pour fournir un appui administratif au fonctionnaire chargé du bien-être du personnel dans la fourniture de services de consultation au personnel. UN 233- مطلوب مساعد لشؤون رفاه الموظفين لتوفير الدعم الإداري للموظف المسؤول عن رفاه الموظفين في تقديم خدمات المشورة إلى الموظفين.
    1 agent des services généraux (autre classe) (assistant chargé du bien-être du personnel) UN 1 خدمات عامة (الرتب الأخرى) ( مساعد لشؤون رفاه الموظفين)
    233. Un assistant chargé du bien-être du personnel est nécessaire pour fournir un appui administratif au fonctionnaire chargé du bien-être du personnel dans la fourniture de services de consultation au personnel. UN 233- مطلوب مساعد لشؤون رفاه الموظفين لتوفير الدعم الإداري للموظف المسؤول عن رفاه الموظفين في تقديم خدمات المشورة إلى الموظفين.
    Il demande aux organes délibérants et directeurs, qui, en définitive, sont les employeurs et ceux qui approuvent le statut du personnel et les conditions d'emploi, de garantir aux organes représentant le personnel le droit de leur faire directement part de leurs préoccupations sur les questions liées au bien-être du personnel. UN ويُطلب إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة، وهي الجهات صاحبة العمل التي لها القول الفصل في إقرار النظام الأساسي للموظفين وشروط الخدمة، أن تكفل لهيئات تمثيل الموظفين الحق في أن تعرض بشكل مباشر شواغلها بشأن رفاه الموظفين على الهيئات والمجالس السالفة الذكر.
    L'Association du personnel de la CEPALC s'occupe d'activités très diverses allant des activités traditionnelles de représentation du personnel aux oeuvres charitables, aux sports et aux activités culturelles en passant par des activités courantes liées au bien-être du personnel et des réceptions. UN تعمل رابطة الموظفين بصورة نشطة بخصوص طائفة متنوعة من المسائل تتراوح من أنشطة تمثيل الموظفين التقليدية إلى دعم اﻷنشطة الخيرية والرياضية والثقافية، فضلا عن أنشطة رفاه الموظفين المعتادة والاحتفالات ذات الطابع الاجتماعي.
    Un montant de 180 600 dollars auparavant affecté aux services à l'intention du personnel n'a plus lieu d'être puisque la garderie doit être entièrement prise en charge par les autorités suisses. UN وهناك اعتماد قدره ٦٠٠ ١٨٠ دولار تحت بند رفاه الموظفين لم يعد مطلوبا حيث ستتولى السلطات السويسرية أمر مركز الرعاية النهارية بالكامل.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, aucun engagement ferme n'avait été annoncé et le Secrétaire général continue de s'inquiéter du sort du personnel et du risque que les Chambres extraordinaires ne puissent pas mener à bien leur mission. UN ووقت إعداد هذا التقرير، لم يرد أي التزام مؤكد، ولا يزال الأمين العام يشعر بالقلق إزاء رفاه الموظفين واحتمال عدم تمكن الدوائر الاستثنائية من إتمام عملها.
    Une grande attention est également accordée au moral et au bien-être des fonctionnaires. UN كما يجري التركيز على تعزيز الروح المعنوية وتحسين رفاه الموظفين.
    iii. Programmes de promotion du bien-être des fonctionnaires et de leur famille, portant notamment sur le perfectionnement des compétences en matière de gestion du stress, des crises et des situations professionnelles difficiles (environ 1 100 participants); UN ' 3` برامج لتعزيز ودعم رفاه الموظفين وأسرهم، تشمل على سبيل المثال تطوير المهارات للتعامل مع الضغوط النفسية والأزمات والمواقف الصعبة في العمل، لفائدة حوالي 100 1 مشارك؛
    j) Rôle des groupements de salariés dans l'amélioration des avantages sociaux du personnel UN )ي( دور مجموعات الموظفين في تعزيز رفاه الموظفين
    La Section chargée des services au personnel du Secrétariat continuera d'aider à traiter les dossiers de demandes de permis de travail des conjoints. UN وسيواصل فرع رفاه الموظفين بالأمانة العامة المساعدة في تجهيز ملفات تصاريح العمل للأزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus