"رفض السماح" - Traduction Arabe en Français

    • le refus d
        
    • refuser d'autoriser
        
    • de refuser
        
    • refusé d'autoriser
        
    • refuser à
        
    • refus de permettre
        
    • refus persistant d'autoriser
        
    • refuse
        
    • refus d'autoriser
        
    • le rejet de l'examen
        
    • refuser l'autorisation
        
    • le refus de les autoriser à
        
    • permission
        
    le refus d'enregistrer une organisation religieuse contrevient aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويُعدُّ رفض السماح بتسجيل منظمة دينية إخلالاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    refuser d'autoriser la publication de journaux et autres médias imprimés dans des cas autres que les circonstances spécifiques d'application du paragraphe 3 est incompatible avec l'article 19. UN ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3.
    Il faut noter qu’ils sont apparus très calmes, sûrs d’eux—mêmes et certains de leur droit de refuser l’accès au Rapporteur spécial. UN وتجدر ملاحظة أنهما بديا هادئين جداً وواثقين من نفسيهما وعلى بيّنة من حقهما في رفض السماح للمقرر الخاص بالدخول.
    Revient sur une décision qui avait refusé d'autoriser une femme détenue dans la prison de la municipalité de Dosquebradas à recevoir des visites intimes de sa compagne permanente. UN يعدل الأمر الذي رفض السماح لامرأة مسجونة في سجن بلدية دوسكبراداس بتلقي زيارات حميمة من رفيقتها الدائمة، فأمرت المحكمة بالسماح بالزيارات وحماية حقوقهن الأساسية،
    Les postes de contrôle sont essentiellement tenus par de jeunes soldats à qui l'on donne le pouvoir arbitraire de permettre ou de refuser à des véhicules et à des piétons de poursuivre leur route. UN وزودت نقاط التفتيش بعدد كبير من صغار الجنود المخولين بسلطة تعسفية للسماح أو رفض السماح للسيارات والمشاة بمواصلة الطريق.
    Ceci inclut le refus de permettre à une employée de reprendre son travail après avoir pris un congé de maternité aux termes de n'importe quelle loi ou convention collective ou de son contrat. UN وهذا يشمل رفض السماح للموظفة باستئناف عملها بعد حصولها على إجازة الأُمومة بموجب أي قانون أو اتفاق جماعي أو بموجب عقدها.
    f) Le refus persistant d'autoriser l'enregistrement des partis politiques d'opposition, d'où leur incapacité de participer aux élections; UN " (و) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛
    Les facteurs économiques ne peuvent justifier des pratiques telles que le refus d'autoriser les visites des familles ou des exercices physiques limités à 10 minutes par mois. UN ولا يجوز أن تبرر اﻷحوال الاقتصادية ممارسات مثل رفض السماح بزيارات اﻷسر أو تمرينات بدنية محدودة بمدة ٠١ دقائق شهرياً.
    En outre, dans certains cas, le refus d'admission pouvait être incompatible avec le principe du non-refoulement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن في بعض الحالات أن يكون رفض السماح بالدخول متنافياً مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    9.5 Le Comité note également que l'État partie soutient que le refus d'autoriser le piquet en question était nécessaire, dans l'intérêt de la sûreté publique. UN 9-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف تدافع عن رفض السماح بتنظيم الاعتصام المذكور كأمر ضروري لحماية السلامة العامة.
    refuser d'autoriser la publication de journaux et autres médias imprimés dans des cas autres que les circonstances spécifiques d'application du paragraphe 3 est incompatible avec l'article 19. UN ويتنافى رفض السماح بنشر الصحف وغيرها من وسائط الإعلام المطبوعة مع المادة 19، إلا إذا جاء هذا الرفض في الظروف الخاصة التي تتعلق بتطبيق الفقرة 3.
    On a noté en particulier qu'il fallait étudier la question de savoir si l'État de détention pouvait continuer à refuser d'autoriser la cour à remettre un accusé. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة بحث مسألة ما إذا كان هناك حق مستمر للدولة المتحفظة في رفض السماح للمحكمة بتسليم متهم ما.
    Elle continue de refuser à l'Érythrée l'accès au siège de l'Organisation de l'unité africaine, tout comme elle continue de refuser de reconnaître les ambassadeurs auprès de l'OUA désignés par l'Érythrée. UN وتواصل إثيوبيا رفض السماح لإريتريا بالوصول إلى مقر منظمة الوحدة الأفريقية حيث رفضت، وما زالت ترفض، قبول وثائق تفويض السفراء الذين عينتهم إريتريا لدى المنظمة.
    Le Procureur de Karuzi aurait refusé d'autoriser l'OHCDHB à rencontrer le prévenu car l'interrogatoire ne serait pas terminé. UN ويقال إن النائب العام لكاروزي رفض السماح لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي بمقابلة المتهم بسبب عدم انتهاء الاستجواب.
    3. Le Tribunal est compétent pour permettre ou refuser à une association du personnel de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ. UN 3 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بعقد جلسة إحاطة من جانب رابطة الموظفين باعتبارها صديقة للمحكمة.
    Le plus grave sujet de préoccupation est le refus de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, qui inclut le droit de fonder un État souverain, indépendant, démocratique et contigu. UN ومما يثير أبلغ القلق رفض السماح للشعب الفلسطيني بممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في إقامة دولة ذات سيادة مستقلة ديمقراطية متصلة.
    e) Le refus persistant d'autoriser l'enregistrement des partis politiques d'opposition, d'où l'incapacité de ces derniers de participer au processus électoral; UN (هـ) استمرار رفض السماح بتسجيل أحزاب المعارضة السياسية، وما استتبع ذلك من عجزها عن المشاركة في العملية الانتخابية؛
    Qui plus est, toute compagnie aérienne a le droit de refuser l'accès à bord à tout diplomate ou membre de sa famille qui refuse de laisser fouiller ses bagages personnels ou de subir lui-même une fouille. UN وفضلا عن ذلك من حق أي شركة خطوط جوية أن ترفض صعود دبلوماسي أو فرد من أفراد أسرته إلى متن طائرة تابعة لها إذا رفض السماح طوعا بتفتيش أمتعته الشخصية أو بتفتيشه شخصيا.
    La Chambre a également conclu que le refus d’autoriser la reconstruction des mosquées constituait une atteinte aux droits de propriété. UN ورأت الدائرة أيضا أن رفض السماح بإعادة بناء المساجد يشكل انتهاكا لحقوق الملكية.
    Il a confirmé le rejet de l'examen psychiatrique car, outre que la demande d'expertise avait été faite trop tard, le résultat de l'examen n'aurait rien changé à la décision finale. UN واعتبرت المحكمة العليا رفض السماح بشهادة خبير صحيحاً لأنه، إضافة إلى فوات أوان تقديم الطلب، ما كانت شهادة الخبير لتؤثر على النتيجة النهائية.
    La Commission se serait vu refuser l'autorisation de se rendre au Burundi, tandis que les rumeurs concernant un coup d'État imminent se répandaient à nouveau. UN وفيما أفيد عن رفض السماح بزيارة اللجنة لبوروندي، ترددت شائعات من جديد حول وقوع انقلاب وشيك.
    2.3 Les auteurs ont présenté un recours contre la décision rendue par le Ministre devant le Conseil d'État (Raad van State), la plus haute juridiction administrative des Pays-Bas, et déclaré entre autres que le refus de les autoriser à changer de nom allait à l'encontre de leur liberté de religion. UN ٢-٣ واستأنف مقدما البلاغ من قرار الوزير إلى مجلس الدولة )Raad van State( وهو أعلى محكمة إدارية في هولندا وادعيا، في جملة أمور، أن رفض السماح لهما بتغيير لقبيهما ينتهك حرية العقيدة الدينية.
    permission to cross at checkpoints for agricultural produce and other food can be refused for days without explanation. UN ويمكن عند نقاط التفتيش رفض السماح بمرور المنتجات الزراعية وغيرها من الأغذية لأيام دون إبداء الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus