"رفض القاضي" - Traduction Arabe en Français

    • le juge a refusé
        
    • le juge a rejeté
        
    • le refus du juge
        
    • le juge des référés a rejeté
        
    le juge a refusé notre demande de mandat de surveillance. Open Subtitles لقد رفض القاضي طلبنا للحصول على مذكرة مراقبة
    Il a tenté de s'enfuir, le juge a refusé la caution. Open Subtitles هرب من ضباط الاعتقال لذلك رفض القاضي اخراجه بكفالة
    En conséquence, le juge a refusé de connaître de la requête du service spécial concernant le deuxième prisonnier. UN ونتيجة لذلك رفض القاضي النظر في طلب المدعي الخاص فيما يتعلق بالسجين الثاني.
    le juge a rejeté la version de l'Entreprise et a estimé que les témoins présentés par celle-ci n'étaient pas sincères et manquaient de crédibilité. UN فقد رفض القاضي رواية الشركة ورأى أن الشهود الذين حضروا نيابة عن الشركة غير صادقين ولا يوثق بهم.
    Par ailleurs, le juge a rejeté la demande de l'auteur de suppression de la pension alimentaire en relevant qu'aucun élément nouveau n'était intervenu depuis la précédente décision. UN ومن جهة أخرى، رفض القاضي طلب صاحب البلاغ بإلغاء النفقة ملاحظاً أنه لم يستجد أي عنصر جديد منذ القرار السابق.
    le refus du juge d'entendre les témoins cités par les prévenus ainsi que d'accepter les preuves à décharge que ces derniers souhaitaient verser au dossier; UN رفض القاضي الاستماع للشهود الذين اقترحهم المتهمون وكذلك قبول الأدلة الداعمة التي يرغبون في إضافتها إلى ملف القضية؛
    Le 21 mai, le juge des référés a rejeté la demande. UN وفي 21 أيار/مايو رفض القاضي هذا الطلب.
    Tout au long des séances du tribunal, le juge a refusé d'examiner les allégations de torture formulées par l'auteur et les cinq infirmières. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    Tout au long des séances du tribunal, le juge a refusé d'examiner les allégations de torture formulées par l'auteur et les cinq infirmières. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    Tout au long des séances du tribunal, le juge a refusé d'examiner les allégations de torture formulées par l'auteur et les cinq infirmières. UN وطوال جلسات المحكمة، رفض القاضي بحث ادعاءات التعذيب التي أدلى بها صاحب البلاغ والممرضات الخمس.
    Selon l'auteur, le juge a refusé de lui accorder l'autorisation de se pourvoir devant une juridiction supérieure. UN وعلى حد قول صاحب الرسالة، رفض القاضي اﻹذن برفع القضية إلى محكمة أعلى.
    Selon l'auteur, le juge a refusé de lui accorder l'autorisation de se pourvoir devant une juridiction supérieure. UN وعلى حد قول صاحب الرسالة، رفض القاضي اﻹذن برفع القضية إلى محكمة أعلى.
    Malgré ces signes visibles de mauvais traitements, le juge a refusé de le faire examiner par un médecin. UN ورغم تلك العلامات الواضحة لما تعرض له من سوء المعاملة، فقد رفض القاضي عرضه على طبيب من أجل الفحص.
    Malgré l'insistance de l'avocat, le juge a refusé de se prononcer sur la requête de mise en liberté provisoire de Mme Ngendahoruri. UN ورغم ذلك الإصرار، رفض القاضي الفصل في طلب الإفراج عنها مؤقتاً.
    4.5 Le 6 janvier 1994, le juge a rejeté la demande de réexamen judiciaire. UN ٤-٥ وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، رفض القاضي طلب المراجعة القضائية.
    4.5 Le 20 janvier 1994, le juge a rejeté la demande de recours judiciaire. UN ٤-٥ وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، رفض القاضي طلب المراجعة القضائية.
    Dans un jugement motivé de 29 pages, le juge a rejeté la plainte de l'auteur et estimé que celui-ci n'avait droit à aucune indemnité mais pouvait être dispensé des dépens et des honoraires d'avocat. UN وقد رفض القاضي شكوى صاحب الرسالة، في حكم مشفوع باﻷسباب مﻷ ٢٩ صفحة، مضيفا أن السيد ب.
    Le Comité a jugé également que le refus du juge de différer le procès après que le conseil eut indiqué qu'il ne souhaitait plus représenter l'auteur avait pu porter atteinte au droit de celui-ci de préparer convenablement sa défense et de faire entendre des témoins à décharge. UN ورأت اللجنة أيضاً أن رفض القاضي تأجيل القضية بعدما أعلن المحامي أنه غير راغب في تمثيله يمكن أن يكون قد نال من حق صاحب الرسالة في إعداد دفاعه بالشكل المناسب وفي حضور شاهد يشهد لصالحه.
    Il affirme que le refus du juge de l'autoriser à contre-interroger le principal témoin à charge, ainsi que les instructions données au jury par le juge, qui revenaient à faire peser à tort sur lui le fardeau de la preuve, ont constitué un déni de justice et que le Comité est par conséquent compétent pour examiner sa communication. UN ويجادل مقدم البلاغ بأن رفض القاضي السماح له باستجواب الشاهد الرئيسي للادعاء العام استجوابا شاملا وتمحيص توجيهات القاضي إلى المحلفين، وتحويل عبء اﻹثبات اليه بشكل غير مناسب، هو إنكار للعدالة، وعليه فإن اللجنة مؤهلة لبحث بلاغه.
    le refus du juge de citer le témoin constitue, pour les auteurs, une violation des paragraphes 1 et 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN لهذا خلص الدفاع إلى أن رفض القاضي السماح بإحضار هذا الشاهد يشكل انتهاكا للفقرتين ١ و ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد.
    Le 21 mai, le juge des référés a rejeté la demande. UN وفي 21 أيار/مايو رفض القاضي هذا الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus