Prenant note des déclarations et résolutions de divers organismes et instances intergouvernementaux et de différents gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسنّ وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Mais, en même temps, il fait le silence sur le rejet par la communauté internationale de la politique génocide de blocus que plusieurs générations de Cubains ont subie. | UN | غير أنها تفرض الصمت في الوقت ذاته على رفض المجتمع الدولي لسياسة الحصار المبيدة التي عانتها عدة أجيال من الكوبيين. |
Nous demandons à l'Assemblée générale d'adopter une résolution qui exprime catégoriquement le rejet par la communauté internationale des politiques d'Israël et de ses mesures visant à annexer Jérusalem et à accroître les colonies de peuplement. | UN | إننا نطالب بقرار للجمعية يعبر بوضوح عن رفض المجتمع الدولي ومعارضته لسياسة إسرائيل وإجراءاتها بشأن ضم القدس وتوسيع المستوطنات. |
À une époque marquée par une pénurie de ressources de plus en plus grave qui frappe de nombreux programmes revêtant une importance cruciale, il est déraisonnable, voire irresponsable, de refuser de collaborer avec un partenaire comme Taiwan qui souhaite cette collaboration. | UN | وفي الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة ذات أهمية حيوية من نقص خطير متزايد في الموارد، فإن رفض المجتمع الدولي العمل مع شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، يشكل أمرا غير معقول، بل إنه يفتقر حقيقة إلى روح المسؤولية. |
L'appui dont bénéficie cette résolution montre que la communauté internationale rejette en bloc ce blocus, qui doit donc être levé. | UN | ويبين التأييد الذي يحظى به القرار رفض المجتمع الدولي الساحق للحصار، الذي ينبغي بالتالي رفعه. |
Ils se sont associés au refus de la communauté internationale de reconnaître des modifications aux frontières d'avant 1967, y compris en ce qui concerne Jérusalem occupée, autres que celles convenues par les parties, et ont souscrit à l'idée que la justice pour les réfugiés et le peuple palestiniens embrasse les dédommagements et les voies de recours pour les torts causés sous l'occupation. | UN | وأيدوا رفض المجتمع الدولي الاعتراف بالتغييرات في حدود ما قبل عام 1967، بما في ذلك القدس المحتلة، بخلاف تلك التي وافق عليها الطرفان، وأيدوا الرأي القائل بأن تحقيق العدالة للاجئين الفلسطينيين وللشعب الفلسطيني يشمل دفع تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهما أثناء الاحتلال. |
Le blocus est rejeté par la communauté internationale. | UN | وقد رفض المجتمع الدولي الحصار. |
À une époque marquée par une pénurie de ressources de plus en plus grave qui frappe les nombreux programmes revêtant une importance cruciale pour le bien-être de l'humanité, il est irresponsable de la part de la communauté internationale de refuser de collaborer avec un partenaire comme Taiwan qui souhaite cette collaboration. | UN | ففي هذا الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة بالغة الأهمية بالنسبة لرفاه البشرية من نقص خطير في الموارد ما فتئ يتعاظم، يأتي رفض المجتمع الدولي مد يد التعاون إلى شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، تعبيرا عن افتقار إلى روح المسؤولية. |
Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسّن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et des résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه، |
Prenant note des déclarations et résolutions de diverses organisations et instances intergouvernementales et de différents gouvernements qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à l'adoption et à l'application de mesures du type susmentionné, | UN | وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المنتديات الحكومية الدولية والهيئات والحكومات التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لإصدار وتطبيق تدابير من النوع المشار إليه أعلاه، |
Le débat général de cette année à l'Assemblée générale a confirmé le rejet par la communauté internationale des lois promulguées par les États-Unis. | UN | كما أكدت المناقشة العامة التي جرت في هذه القاعة هذه السنة رفض المجتمع الدولي للقوانين التي أصدرتها الولايات المتحدة، وعبﱠر رؤساء وفود عن وجهة نظرهم في تلك القوانين بصراحة قاطعة. |
L'adoption de cette résolution pertinente pour la dix-neuvième année consécutive, avec l'appui écrasant de l'Assemblée générale, signale le rejet par la communauté internationale des mesures économiques unilatérales coercitives en général, et de l'embargo économique, commercial et financier contre Cuba en particulier. | UN | إن اتخاذ القرار ذي الصلة للعام التاسع عشر على التوالي من قِبَل الأغلبية الساحقة لأعضاء الجمعية العامة مؤشر على رفض المجتمع الدولي للتدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية على وجه العموم وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا على وجه الخصوص. |
Si la décision prise en 1974 par l'Assemblée générale de ne pas accepter les lettres de créance de la délégation sud-africaine témoignait du rejet par la communauté internationale du crime inhumain qu'est l'apartheid et de ses auteurs, l'Assemblée se réjouit aujourd'hui du succès remporté par la lutte du peuple sud-africain pour mettre fin à ce régime inhumain. | UN | وإذا كان قرار الجمعية العامة في عام ٤٧٩١ بعدم قبول وثائق تفويض وفد جنوب افريقيا قد مثل رفض المجتمع الدولي لجريمة الفصل العنصري غير اﻹنسانية ولمرتكبيها، ففي اجتماع اليوم تعرب الجمعية عن سرورها بشأن نجاح كفاح شعب جنوب افريقيا في إنهاء ذلك النظام غير اﻹنساني. |
À une époque marquée par une pénurie de ressources de plus en plus grave qui frappe de nombreux programmes revêtant une importance cruciale, il est déraisonnable, voire irresponsable, de refuser de collaborer avec un partenaire comme Taiwan qui souhaite cette collaboration. | UN | وفي الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة ذات أهمية حيوية من نقص خطير متزايد في الموارد، فإن رفض المجتمع الدولي العمل مع شريك يبدي استعداده لذلك، مثل تايوان، يُعد أمرا غير معقول، بل إنه يفتقر حقيقة إلى روح المسؤولية. |
C'est bien la meilleure preuve que la communauté internationale rejette la poursuite de l'agression israélienne contre la République du Liban. | UN | إن انعقادها لدليل واضح على رفض المجتمع الدولي للعدوان اﻹسرائيلي المستمر والمتواصل على جمهورية لبنان الشقيق، اﻷمر الذي يهدد السلم واﻷمن اﻹقليمي والدولي ويقوض عملية الســلام |
Le document s'inscrit dans un mouvement culturel et social de plus en plus vaste axé tout d'abord sur la prise de conscience du problème et ensuite sur la création d'instruments juridiques internationaux traduisant nettement le refus de la communauté internationale d'accepter la pauvreté comme un phénomène contemporain < < naturel > > et irrémédiable. | UN | وتدخل الوثيقة في إطار حركة ثقافية واجتماعية آخذة في الاتساع تتمحور في البداية حول إدراك المشكلة ثم وضع صكوك قانونية دولية تعبّر صراحة عن رفض المجتمع الدولي قبول الفقر بصفته ظاهرة عصرية " طبيعية " لا يمكن علاجها. |
Ils n'ont pas besoin de notre aide, leurs actes prouvent à l'Assemblée que le blocus existe, qu'il se durcit jour après jour et qu'il est rigoureusement appliqué et presque unanimement rejeté par la communauté internationale. | UN | فأعمالها واضحة. ومن الواضح للجمعية أن الحصار قائم؛ وأنه يجري تشديده كل يوم ويطبق بشراسة، مما يثير رفض المجتمع الدولي له بالإجماع تقريبا. |
À une époque marquée par une pénurie de ressources de plus en plus grave qui frappe les nombreux programmes revêtant une importance cruciale pour le bien-être de l'humanité, il est irresponsable de la part de la communauté internationale de refuser de collaborer avec un partenaire comme Taiwan qui souhaite cette collaboration. | UN | ففي هذا الوقت الذي تعاني فيه برامج عديدة بالغة الأهمية بالنسبة لرفاه البشرية من نقص خطير في الموارد ما فتئ يتعاظم، يأتي رفض المجتمع الدولي مد يد التعاون إلى شريك، مثل تايوان، يبدي استعداده لذلك، تعبيرا عن افتقار إلى روح المسؤولية. |