Nos travaux pour aujourd'hui étant terminés, je me propose de lever la séance. | UN | حيث وصلنا إلى نهاية جدول أعمالنا بالنسبة لهذه الجلسة العامة، أنوي رفع هذه الجلسة. |
Avant de lever la séance, je voudrais vous rappeler que le Groupe de travail II du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires se réunira immédiatement après cette séance plénière, dans cette même salle, et que les coordonnateurs des groupes sont invités aux consultations du Président. | UN | أود، قبل رفع هذه الجلسة، أن أذكركم أن الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية سيجتمع هنا في هذه الغرفة بعد رفع هذه الجلسة العامة تماماً، وأن منسقي المجموعات مدعوون إلى إجراء مشاورات مع الرئيس. |
Je rappelle aux membres que la 103e séance plénière commencera immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | أذكِّر الأعضاء بأن الجلسة العامة 103 ستبدأ فور رفع هذه الجلسة. |
Comme les membres le savent, la première réunion du Groupe de travail I aura lieu dans cette salle immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | وكما يعلم الأعضاء، ستُعقد أول جلسة للفريق العامل الأول في هذه القاعة بعد رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place, car la sixième séance plénière va commencer immédiatement après la levée de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود أن تبقى في مقاعدها، لأن الجلسة السادسة العامة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Le PRÉSIDENT : Nous avons épuisé notre ordre du jour et je me propose de lever cette séance plénière. | UN | الرئيس )الكلمة بالفرنسية(: وبهذا نكون وصلنا إلى نهاية جدول أعمالنا، وأعتزم رفع هذه الجلسة العامة. |
Je propose de lever la présente séance et de tenir immédiatement la 54e séance afin de voter en vue de pourvoir le siège vacant restant. | UN | وأقترح رفع هذه الجلسة وعقد الجلسة الـ 54 فوراً للتصويت على الشاغر المتبقي. |
Premièrement, une réunion du Mouvement des pays non alignés se tiendra juste après la fin de la présente séance. | UN | أولاً، أن تجمع حركة عدم الانحياز سيعقد اجتماعاً عقب رفع هذه الجلسة. |
Avant de lever la séance, je voudrais informer les membres qu'à sa prochaine réunion, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 2, qui sera distribué incessamment, à l'issue de la séance. | UN | وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة. |
Par conséquent, Monsieur le Président, je demande que nous examinions ma deuxième proposition : celle de lever la séance pour tenir des consultations parmi les groupes régionaux en vue de former le Bureau de 2006. | UN | لذلك، سيدي الرئيس، أطلب النظر في اقتراحي الثاني، والداعي إلى رفع هذه الجلسة لإجراء مشاورات بين المجموعات الإقليمية من أجل تشكيل مكتب عام 2006. |
Avant de lever la séance pour notre séance informelle sur les questions nouvelles et additionnelles liées à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, je voudrais, en ma qualité de Président, formuler quelques observations. | UN | وقبل رفع هذه الجلسة لعقد جلستنا غير الرسمية المخصصة للمسائل الجديدة والإضافية المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، أود أن أبدي بعض التعليقات بصفتي رئيساً. |
Avant de lever la séance, j'invite les délégués à rester à leur place, car nous allons tout de suite entendre, à titre informel, la déclaration d'une jeune représentante du Bangladesh. | UN | قبل رفع الجلسة، أود أن أدعو المندوبين إلى البقاء في مقاعدهم حيث أنه سيعقد مباشرة بعد رفع هذه الجلسة جزء غير رسمي للاستماع إلى بيان يلقيه ممثل الشباب في بنغلاديش. |
J'aimerais que vous le remplissiez et le retourniez au préposé à la salle de conférence de préférence avant la levée de la présente séance. | UN | وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة. |
Deuxièmement, le Groupe des pays africains tiendra une brève réunion dans cette salle immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | ثانيا، ستعقد المجموعة الأفريقية اجتماعا قصيرا في غرفة الاجتماع هذه مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Comme les membres le savent, la première séance du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration aura lieu dans cette salle immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | كما يعلم الأعضاء، ستعقد الجلسة الأولى للفريق العامل المعني بعناصر مشروع الإعلان في هذه القاعة بعد رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Je rappelle aux membres que les tables rondes 1 et 2 se tiendront dans la salle du Conseil de tutelle et dans la salle du Conseil économique et social, respectivement, immédiatement après la levée de la présente séance plénière. | UN | وأود أن أذكِّر الأعضاء بأنه بعد رفع هذه الجلسة العامة مباشرة، ستعقد جلسة المائدة المستديرة 1 في قاعة مجلس الوصاية وجلسة المائدة المستديرة 2 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Comme nous en sommes convenus précédemment, après la levée de cette séance, nous tiendrons une séance plénière informelle, qui débutera 10 minutes plus tard, sur la question de la transparence et des mesures de confiance. | UN | حسبما اتفقنا سابقاً، فبعد رفع هذه الجلسة سوف نعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق بشأن مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة. |
Avant de lever cette séance, je voudrais vous informer que, tenant compte de l'urgence attachée par tous au commencement des travaux de fond de la Conférence comme l'a encore rappelé mon collègue japonais, je poursuis des consultations intenses en vue de promouvoir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | أود أن أحيطكم علما قبل رفع هذه الجلسة بأنني سأواصل إجراء مشاورات مكثفة بأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر لأننا نشعر جميعا بأن الحاجة ملحة ليبدأ المؤتمر عمله الموضوعي كما ذكرنا بذلك لتوه زميلنا الياباني. |
J'ai donc l'intention de lever la présente séance plénière de la Commission. | UN | ولذلك، أنوي رفع هذه الجلسة للجنة الجامعة. |
Je vous propose donc que, immédiatement après la fin de la présente séance plénière, nous nous retrouvions en séance plénière officieuse afin de permettre à ces ONG de prendre la parole. | UN | ولذلك أود أن أقترح أن تفتتح على الفور، بعد رفع هذه الجلسة العامة الرسمية، جلسة عامة غير رسمية لإتاحة الفرصة لهذه المنظمات غير الحكومية لمخاطبة المؤتمر. |
Avant de poursuivre, je voudrais informer les membres qu'immédiatement après la levée de la séance, se tiendra une séance officieuse de l'Assemblée, consacrée au rapport du Groupe de personnalités de haut niveau. | UN | وقبل أن نمضي أكثر، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية، بعد رفع هذه الجلسة مباشرة، ستعقد جلسة غير رسمية بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Je demande aux représentants de bien vouloir rester à leur place car la cinquième séance plénière va commencer immédiatement après la fin de cette séance. | UN | ويرجى من الوفود المكوث في مقاعدها لأن الجلسة العامة الخامسة ستبدأ مباشرة عقب رفع هذه الجلسة. |
Je voudrais également informer les délégués que les membres de la Ligue des États arabes souhaitent se réunir cet après-midi, à l'issue de la présente séance. | UN | وأود أيضا إبلاغ الوفود بأن الأعضاء في جامعة الدول العربية يرغبون في الاجتماع عصر اليوم عقب رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Etant donné que les interprètes ne sont disponibles que jusqu'à 18 h 15, et que j'ai encore des orateurs inscrits, je ne veux pas créer de situation de " doubles standards " et je propose donc de suspendre la présente séance plénière et de la reprendre demain. | UN | ونظراً ﻷن المترجمين الشفويين ليسوا متوفرين إلا حتى الساعة ٥١/٨١ وﻷنه ما يزال لديّ متحدثون مسجلون، لا أريد أن أوجد حالات " معيار مزدوج " وأقترح إذن رفع هذه الجلسة العامة واستئنافها صباح الغد. |