"رفيع المستوى معنيا" - Traduction Arabe en Français

    • haut niveau sur
        
    À cette fin, le Conseil d'administration a créé un Groupe de travail tripartite de haut niveau sur les normes du travail maritime. UN وأنشأ مجلس الإدارة فريقا عاملا ثلاثيا رفيع المستوى معنيا بمعايير العمل البحري لهذا الغرض.
    De même, des représentants ont suggéré la tenue d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme international, tandis que d'autres ont appelé la communauté internationale à combattre les causes profondes du terrorisme. UN كذلك اقترح بعض الممثلين مؤتمرا رفيع المستوى معنيا بالإرهاب الدولي، بينما دعا بعض الآخرين المجتمع الدولي إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Et le Secrétaire général a mis en place un groupe de travail de haut niveau sur la réforme, chargé de recommander des mesures plus approfondies pour restructurer et améliorer le fonctionnement des Nations Unies. UN وأنشأ اﻷمين العام فريقا عاملا رفيع المستوى معنيا بالاصلاح ليوصي باتخاذ خطوات أكثر كثافة لاعادة هيكلة عمليات اﻷمم المتحدة ولتحسينها.
    J'ai mis en place un Groupe consultatif de haut niveau sur le financement de la lutte contre les changements climatiques chargé d'élaborer des propositions quant à la façon d'accroître le financement à long terme des stratégies d'atténuation et d'adaptation dans les pays en développement. UN وقد أنشأتُ فريقا استشاريا رفيع المستوى معنيا بتمويل تغير المناخ لإعداد اقتراحات بشأن كيفية زيادة التمويل الطويل الأجل لتخفيف الآثار والتكيف في البلدان النامية.
    La FAO a organisé une Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale en juin 2008, à Rome. UN 21 - وعقدت منظمة الأغذية والزراعة في روما في حزيران/يونيه 2008 مؤتمرا رفيع المستوى معنيا بالأمن الغذائي العالمي.
    Aussi, ma délégation se félicite-t-elle de l'heureuse initiative de la Commission de l'Union africaine qui vient d'organiser à Alger une réunion intergouvernementale de haut niveau sur le défi du terrorisme en Afrique. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالمبادرة الممتازة التي قدمتها لجنة الاتحاد الأفريقي، التي عقدت في الجزائر اجتماعا حكوميا دوليا رفيع المستوى معنيا بالإرهاب في أفريقيا.
    Le Bureau a pris note du paragraphe 1 de la résolution 65/238, dans lequel l'Assemblée générale a décidé de tenir une Réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles les 19 et 20 septembre 2011 à New York. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 1 من القرار 65/238، التي قررت فيها الجمعية العامة أن تعقد اجتماعا رفيع المستوى معنيا بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في ١٩ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ٢٠١١ في نيويورك.
    50. En 2003, le Secrétaire général a nommé un Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, et l'a prié de faire des recommandations visant à renforcer l'Organisation des Nations Unies en se fondant sur l'évaluation qu'il ferait des menaces qui pèsent actuellement sur la paix et la sécurité internationales. UN 50- عيّن الأمين العام في عام 2003 فريقا رفيع المستوى معنيا بالتهديدات والتحديات والتغيير، وطلب منه أن يقدم توصيات لتعزيز الأمم المتحدة استنادا إلى تقييمه للتهديدات الراهنة للسلم والأمن الدوليين.
    Et c'est le lieu ici de féliciter le Secrétaire général pour la mise en place du Groupe consultatif de haut niveau sur l'appui international au NEPAD et de saluer les efforts déployés dans ce sens par le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique. UN وهنا أود أن أشيد بالأمين العام على تشكيله فريقا رفيع المستوى معنيا بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ وفي ذلك الصدد، أرحب بالمساعي التي يبذلها مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بأفريقيا.
    3. Le Secrétaire général a en outre établi un Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement. UN 3 - وأنشأ الأمين العام كذلك فريقا رفيع المستوى معنيا بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Une discussion s'est engagée à propos de la recommandation que le Conseil avait adressée au Secrétaire général en 2007 pour l'inviter à créer un groupe de haut niveau sur la gestion de l'espace. Il a été proposé d'en étendre la composition à d'éminents spécialistes des nouvelles technologies d'armement et de leurs incidences futures sur la paix et la sécurité internationales. UN ودارت مناقشة تمحورت حول التوصية التي قدمها المجلس إلى الأمين العام عام 2007، بأن ينشئ هذا الأخير فريق خبراء رفيع المستوى معنيا بإدارة الفضاء، وقُدم مقترح بتوسيع قاعدة فريق الخبراء ذلك ليشمل علماء بارزين في تكنولوجيات الأسلحة الناشئة وانعكاساتها في المستقبل على السلام والأمن الدوليين.
    En septembre 2012, j'ai présidé une réunion de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme nucléaire axée sur le renforcement du cadre juridique, à laquelle ont participé plus de 130 États Membres, l'objectif étant de les aider à s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme nucléaire et de renforcement de la sécurité nucléaire. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، ترأست اجتماعا رفيع المستوى معنيا بمكافحة الإرهاب النووي، مع التركيز على تعزيز الإطار القانوني، شارك فيه أكثر من 130 دولة عضوا. وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    Pour compléter les initiatives visant à assurer un vaste appui à une stratégie de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels à l'échelle du système des Nations Unies, une conférence de haut niveau sur ce type de comportement de la part du personnel de l'ONU et des organisations non gouvernementales s'est tenue à New York, le 4 décembre 2006. UN 27 - استكمالا للجهود المبذولة للحصول على التأييد الواسع لاستراتيجية على نطاق المنظومة بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، عقد موظفو الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نيويورك في 4 كانون الأول/ديسمبر 2006 مؤتمرا رفيع المستوى معنيا بالاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    En février 2006, j'ai créé un Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies composé de 15 personnalités éminentes dont l'expérience extraordinaire et le statut indiquent toute l'importance que j'attache à leurs travaux et montrent combien les États Membres tiennent à donner plus de cohérence à l'Organisation et à la rendre plus efficace. UN 192 - وفي شباط/فبراير 2006، أنشأتُ فريقا رفيع المستوى معنيا بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. ويضم الفريق 15 عضوا بارزا يتمتعون بخبرة ومعارف استثنائية تضاهي ما أوليه من الأهمية لعمل الفريق وتعكس رغبة جميع الدول الأعضاء في إيجاد منظمة تتسم بمزيد من الاتساق والفعالية.
    C'est sur cette toile de fond que j'ai nommé, en novembre dernier, un Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements, qui avait pour tâche d'examiner les dangers auxquels nous sommes actuellement exposés, d'évaluer les politiques, processus et institutions en place et de formuler des recommandations novatrices et applicables. UN ولقد كان في ظل هذه الخلفية أنني عينتُ، في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فريقا رفيع المستوى معنيا بالتهديدات والتحديات والتغيير لكي يدرس ما نواجهه من تهديدات ويجري تقييما لسياساتنا وعملياتنا ومؤسساتنا القائمة، ولكي يقدم توصيات جريئة وعملية في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général a également créé un Groupe spécial de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial qu'il a chargé d'établir une feuille de route pour avancer vers un développement durable et résistant aux effets des changements climatiques dans les domaines de l'éradication de la pauvreté, de l'énergie, de l'alimentation, de l'eau et d'autres domaines essentiels. UN 79 - وشكل الأمين العام أيضا فريقا رفيع المستوى معنيا بالاستدامة العالمية لرسم خارطة طريق عملية لتنمية مستدامة تكون قادرة على التكيف في مواجهة آثار تغير المناخ، وتتصدى لمسائل القضاء على الفقر، والطاقة، والغذاء، والمياه، وغير ذلك من المسائل الأساسية.
    Plus récemment, la Commission a participé au Forum commercial de la mer Noire, qui s'est tenu à Bucarest en mai 1996, au cours duquel elle a présidé une réunion de haut niveau sur le processus de reconstruction dans l'ex-Yougoslavie, et sur la participation à ce processus des pays touchés. UN واشتركت اللجنة في تاريخ حديث جدا في محفل اﻷعمال التجارية للبحر اﻷسود، المعقود في بوخارست في أيار/مايو ٦٩٩١ حيث ترأست اجتماعا رفيع المستوى معنيا بعملية التعمير في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك إشراك البلدان المتضررة في تلك العملية.
    Toujours en 2000, le Secrétaire général a constitué un Groupe d'étude de haut niveau sur les opérations de paix des Nations Unies (le Groupe Brahimi), chargé de réaliser une étude approfondie des activités des Nations Unies concernant la paix et la sécurité et de formuler des recommandations précises et concrètes pour les améliorer, notamment en matière de gestion des ressources humaines. UN 11 - وفي عام 2000 أيضا، دعا الأمين العام فريقا رفيع المستوى معنيا بعمليات الأمم المتحدة للسلام (فريق الإبراهيمي) إلى الاجتماع لإجراء استعراض واف لأنشطة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن وتقديم توصيات عملية محددة بشأن تحسين الأنشطة التي سيُضطلع بها مستقبلا، ومن بينها إدارة الموارد البشرية.
    6. Vu l'impunité qui entoure souvent les atteintes aux droits de la femme, la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes a prié l'État partie d'augmenter les crédits à la disposition du Groupe des droits de l'homme rattaché au parquet général et de nommer un conseiller juridique de haut niveau sur la violence sexuelle contre les femmes (E/CN.4/2002/83/Add.3, par. 113). UN 6 - ناشدت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه الدولة الطرف أن تزيد الأموال المخصصة لوحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب المدعي العام، وأن تعين مستشارا قانونيا رفيع المستوى معنيا بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس (الفقرتان 113 و 114، E/CN.4/2002/83/Add.3).
    M'appuyant sur les vues exprimées au Sommet sur les changements climatiques tenu le 22 septembre 2009 et inspiré par le rapport intitulé Closing the Gaps (Combler les lacunes) élaboré par la Commission des changements climatiques et du développement, j'ai créé en août 2010 un Groupe de haut niveau sur la viabilité mondiale, coprésidé par Tarja Halonen, Présidente de la Finlande, et Jacob Zuma, Président de l'Afrique du Sud. UN 1 - بناء على الآراء المعبر عنها خلال القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 2009 واستلهاما من التقرير الذي أعدته اللجنة المعنية بتغير المناخ والتنمية بعنوان ' ' سد الفجوات``، أنشأت في آب/أغسطس 2010 فريقا رفيع المستوى معنيا بالاستدامة العالمية، برئاسة كل من تاريا هالونن، رئيسة فنلندا، وجاكوب زوما، رئيس جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus