J'ai voté cependant pour le paragraphe F du dispositif qui souligne l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | ومع ذلك فقد صوﱠتُ مؤيدا الفقرة واو من المنطوق، التي تؤكد أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
9. La Conférence prend acte de la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1996, qu'il existait une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 9 - ويحيط المؤتمر علماً بالاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها التي أصدرتها عام 1996 بأن ثمة التزام بالقيام، مع التحلي بحسن النية، بإجراء وإنجاز مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Les États arabes rappellent l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans lequel elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 6 - التذكير بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Les États arabes évoquent également l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans laquelle elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 9 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Les États arabes rappellent l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans lequel elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 6 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Nous prenons note à cet égard de l'obligation affirmée par la Cour internationale de Justice en 1996 de < < poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ الالتزام الذي أكدته محكمة العدل الدولية في عام 1996، " بالعمل بحسن نية على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " . |
< < Il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . [A/51/218, annexe, par. 105 2) F)] | UN | " هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " . (A/51/218، المرفق، الفقرة 105 (2) واو) |
«Il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace.» (A/C.1/51/L.37, par. 3) | UN | " هناك التزاما قائما بالعمل بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " . )A/C.1/51/L.37، الفقرة ٣( |
Il ressort clairement dudit avis consultatif que les États dotés de l'arme nucléaire ont l'obligation juridique non seulement d'encourager mais aussi de poursuivre de bonne foi des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 6 - ويتضح من الفتوى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزَمة قانوناً ليس بالعمل بحسـن نيــة على إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح بكافة جوانبـه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة فحسب، ولكن أيضا باختتام تلك المفاوضات. |
C'est pourquoi j'ai appuyé le point 2F du dispositif de l'avis qui concerne l'existence d'une obligation générale s'imposant aux États de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace — bien qu'à strictement parler ce prononcé aille au-delà de la question posée à la Cour. | UN | ولهذا السبب أيدت النقطة ٢ - واو من استنتاجات الفتوى بشأن وجود التزام عام على الدول بأن تتابع بحسن نية وتكمل المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة - وإن يكن هذا البيان يتجاوز، بالمعنى الضيق، السؤال الذي طرح على المحكمة. |
Le 8 juillet 1996, la Cour internationale de Justice a rendu son avis sur la question et a conclu à l'unanimité qu'il existait une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace (voir A/51/218, par. 105). | UN | وفي ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت محكمة العدل الدولية فتواها بشأن تلك المسألة وخلصت فيها باﻹجماع إلى أن " هنالك التزام قائم بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " )انظر A/51/218، الفقرة ١٠٥(. |
57. Les ministres ont accueilli avec satisfaction l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice suivant lequel il existait " une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace " . | UN | ٧٥- ورحب الوزراء بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية ومفادها " أن هناك التزاماً قائماً بالعمل، بحسن نية على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة " . |