"رقابة فعالة" - Traduction Arabe en Français

    • un contrôle efficace
        
    • un contrôle effectif
        
    • contrôles efficaces
        
    • contrôle efficaces
        
    • de contrôle efficace
        
    • surveillance efficace
        
    • contrôler rigoureusement
        
    • supervision efficace
        
    • le contrôle effectif
        
    • efficaces de contrôle
        
    • contrôler efficacement
        
    • de contrôle effectif
        
    • supervision effective
        
    • efficaces de filtrage
        
    • efficacement contrôlés
        
    Deux États ont démontré un contrôle efficace des activités de répression par le biais de la procédure judiciaire. UN وأظهرت دولتان قدرة على فرص رقابة فعالة على أنشطة إنفاذ القانون من خلال العملية القضائية.
    En effet, des armes de tous calibres ont été utilisées de part et d'autre des belligérants sans un contrôle efficace. UN والواقع أن الطرفان المتحاربان استعمل كلاهما على السواء أسلحة من جميع الأعيرة دون رقابة فعالة.
    Les États membres réaffirment leur attachement à la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle efficace. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة فعالة.
    un contrôle effectif des organes directeurs fait généralement défaut. UN وبصفة عامة، ثمة افتقار إلى رقابة فعالة تمارسها هيئات الإشراف.
    un contrôle effectif des organes directeurs fait généralement défaut. UN وبصفة عامة، ثمة افتقار إلى رقابة فعالة تمارسها هيئات الإشراف.
    Avec d'autres pays, nous demandons de toute urgence des contrôles efficaces des exportations. UN ونسعى مع بلدان أخرى إلى تحقيق رقابة فعالة على الصادرات.
    iii) D'établir des mécanismes de contrôle efficaces afin de garantir la transparence et l'obligation redditionnelle des forces de sécurité intérieure, ainsi que des procédures institutionnalisées de contrôle qui respectent les normes relatives aux droits de l'homme; UN إنشاء آليات رقابة فعالة تكفل شفافية قوات الأمن الداخلي ومساءلتها، إلى جانب إجراءات التمحيص المؤسسية التي تحترم معايير حقوق الإنسان؛
    Dans le domaine de la sécurité des véhicules, nous répondons au besoin d'exercer un contrôle efficace des normes de conception, de construction, de fonctionnement et d'entretien des véhicules. UN ويعالج التركيز على سلامة المركبات الحاجة إلى رقابة فعالة على معايير تصميم المركبات وبنائها وتشغيلها وصيانتها.
    Ce qu’il fallait, c’était un contrôle efficace et concret et non des observations de caractère abstrait. UN والمطلوب أكثر هو رقابة فعالة عملية بدلا من الملاحظات اﻷكاديمية.
    Ce qu’il fallait, c’était un contrôle efficace et concret et non des observations de caractère abstrait. UN والمطلوب أكثر هو رقابة فعالة عملية بدلا من الملاحظات اﻷكاديمية.
    Dès lors, un contrôle efficace des armes de petit calibre exige une approche allant au-delà des instruments traditionnels de désarmement et de maîtrise des armements. UN إن وضع اﻷسلحة الصغيرة تحت رقابة فعالة يتطلب إذا وضع نهج يتجاوز الصكوك التقليدية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Le personnel pénitentiaire s'efforce de lutter contre ce problème mais il ne dispose pas encore de moyens suffisants pour exercer un contrôle efficace. UN ويعمل الموظفون في السجون جاهدين لمواجهة هذه المشكلة ولكنهم لا يملكون الوسائل الكافية لممارسة رقابة فعالة.
    Or, la Convention sur le droit de la mer fait l'obligation à l'État du pavillon d'exercer un contrôle efficace sur les navires qui battent son pavillon. UN واتفاقية قانون البحار توجب على دول العلم ممارسة رقابة فعالة على السفن التي ترفع علمها.
    Les principales préoccupations en la matière touchent à la nécessité de disposer de garanties satisfaisantes pour assurer un contrôle effectif et indépendant de la part de l'État. UN وتنصَّب الهواجس الرئيسية في هذا الشأن على ضرورة إيجاد السُبُل الوافية لضمان رقابة فعالة مستقلة من قبل الدولة.
    On a également fait valoir dans ce contexte l'importance d'un contrôle effectif des trafics d'armes. UN وتم في هذا السياق اﻹعراب كذلك على ضرورة فرض رقابة فعالة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة.
    Article 35. Les parties, aux fins de maintenir un contrôle effectif sur les armements, s'engagent à prendre les mesures suivantes : UN المادة ٣٥ - بغية ممارسة رقابة فعالة على اﻷسلحة، تتعهد اﻷطراف بما يلي:
    :: Empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières; UN :: منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود؛
    J'invite instamment le Gouvernement à diffuser dès que possible le projet de loi relatif à la sécurité nationale pour qu'il fasse l'objet d'un débat public, à supprimer les dispositions prévoyant des pouvoirs d'arrestation et de détention excessivement larges et à y inclure des mécanismes de contrôle efficaces pour assurer une responsabilisation effective. UN وأحث الحكومة على إتاحة مسودة مشروع قانون الأمن الوطني للتعليق العام عليها في أقرب وقت ممكن، وإلغاء سلطات الاعتقال والاحتجاز الواسعة للغاية، والنص على آليات رقابة فعالة سعيا إلى تحقيق المساءلة.
    À l'évidence, le moment est venu de prendre des mesures pour faire du CCI un organe de contrôle efficace. UN وقال إنه من الواضح أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات لتحويل الوحدة إلى هيئة رقابة فعالة.
    Ce modèle, qui ne permet pas d'assurer une surveillance efficace, s'avère en outre très coûteux. UN وعلاوة على ذلك تبين أن هذا النموذج الذي لا يسمح بوجود رقابة فعالة مكلف جدا.
    À ce propos, le paragraphe 2 du dispositif invite les États Membres à adopter des lois nationales et d'autres mesures afin de contrôler rigoureusement les armements ainsi que l'exportation et l'importation d'armes pour empêcher le commerce illicite des armes et traduire les contrevenants en justice. UN ويتصـل بهـــذا التطــور اﻹيجابــي دعوة الدول اﻷعضاء، في الفقرة ٢ من المنطوق، إلى سن تشريعات وطنية ملائمة واتخاذ إجراءات أخرى لممارسة رقابة فعالة على التسليح وعلى تصدير واستيراد اﻷسلحة لمنع الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة وتقديم المخالفين للعدالة.
    Par ailleurs, l'extrême décentralisation préconisée par ONU-Femmes requerra un dispositif de supervision efficace et des mécanismes de définition des responsabilités adaptés devront être en place avant que ne soit lancée la structure régionale proposée. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللامركزية العالية التي تقترحها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتواجدها لعلى درجة تتطلب وضع آليات رقابة فعالة وآليات مساءلة ملائمة قبل بدء تنفيذ الهيكل الإقليمي المقترح.
    19. Un facteur essentiel de la stratégie de prévention et d'élimination du commerce illicite des armes [dans sa totalité] est le contrôle effectif de ces armes. UN ٩١ - وثمة عامل أساسي في استراتيجية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقضاء عليه ]في مجمله[، ألا وهو فرض رقابة فعالة على اﻷسلحة.
    L'Irlande souhaite vivement collaborer avec ses partenaires de l'UE à la mise en place de régimes multilatéraux efficaces de contrôle des exportations. UN تؤيد أيرلندا بشدة العمل مع الشركاء على تحقيق أنظمة رقابة فعالة متعددة الأطراف على الصادرات.
    contrôler efficacement les exportations de produits traditionnels de la pêche UN ممارسة رقابة فعالة على تصدير المنتجات التقليدية لصيد الأسماك.
    Il est clair, toutefois, que l'absence de contrôle effectif a contribué à ce que personne n'ait de comptes à rendre concernant les immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée dans le domaine numérique. UN ولكن من الواضح أن عدم وجود رقابة فعالة أسهم في انعدام المساءلة عن حالات الاقتحام التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    Dans le souci d'un renforcement de l'efficacité et de la cohérence de l'appui fourni sur le terrain ainsi que de l'exercice d'une supervision effective, les capacités actuelles du Siège ayant trait aux opérations sur le terrain seront fusionnées et affectées au Département de l'appui aux missions. UN وسيجري توحيد قدرات المقر الموجودة والمتصلة بالعمليات الميدانية وإلحاقها بإدارة الدعم الميداني، من أجل تعزيز فعالية وترابط الدعم المقدم إلى الميدان وإيجاد رقابة فعالة.
    Le Comité juge cependant alarmant que de nombreux enfants placés en institution ne soient en fait pas orphelins et qu'un grand nombre d'enfants soient traditionnellement placés en institution faute de mécanismes efficaces de filtrage à l'entrée et d'autres modes de prise en charge. UN بيد أن اللجنة يساورها قلق عميق لكون كل هذا العدد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية ليسوا في الواقع أيتاماً ولكون عدد كبير من الأطفال يودعون عادة في مؤسسات الرعاية بسبب غياب آليات رقابة فعالة أو بدائل للرعاية.
    9) Les États ont un rôle à jouer pour faire en sorte que les agences de recrutement et autres intermédiaires soient efficacement contrôlés et contribuent à la protection des droits des travailleurs domestiques. UN (9) وللدول دور تؤديه في فرض رقابة فعالة على الوسطاء ووكالات الانتداب وفي كفالة مساهمة تلك الجهات في حماية حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus