La numérisation des bandes vidéo n'a pas encore commencé. | UN | غير أن عملية رقمنة أشرطة الفيديو لم تبدأ بعد. |
Il y'a aussi la mise en place d un processus de numérisation des manuscrits de Tombouctou en cas de disparition des richesses. | UN | كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز. |
Elle doutait de la capacité du Tribunal à numériser l'ensemble de ses documents vidéo. | UN | وأعربت عن تشككها بشأن قدرة المحكمة على رقمنة جميع ما لها من مواد مسجلة بالفيديو. |
Ayant maintenant achevé les phases de préparation et d'essai, Memnon est en train de numériser les enregistrements à une échelle industrielle. | UN | وبعد إتمام الشركة مرحلتي الإعداد والتجريب، تعمل الآن على رقمنة السجلات على نطاق واسع. |
Il a également appris qu'environ 350 000 documents avaient été numérisés depuis le début du projet, en 1998. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، علمت اللجنة أنه جرت رقمنة حوالي 000 350 وثيقة منذ أن بدأت العملية في عام 1998. |
Le Tribunal prépare également une étude commerciale afin d'assurer la numérisation des enregistrements qui dépassent le calendrier de 2007. | UN | وتعد المحكمة أيضا دراسة جدوى لمعالجة مسألة رقمنة تلك المواد التي تجاوزت الجدول الزمني الذي كان متوقعا في عام 2007. |
Le projet de numérisation des archives audiovisuelles des procédures devant le Tribunal est en cours de réalisation; 5 000 heures d'enregistrement audio ont été numérisées à ce jour. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية. |
numérisation des documents papier dans le contexte du plan-cadre d'équipement | UN | رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر |
numérisation d'archives audiovisuelles de l'UNRWA | UN | رقمنة محفوظات الأونروا من الأفلام السمعية البصرية |
numérisation d'archives photographiques et audiovisuelles de l'UNRWA | UN | رقمنة محفوظات الأونروا من الصور والأفلام |
Compte tenu des ressources existantes, la numérisation des quelque 150 000 images historiques restantes, véritable trésor photographique, demeure un défi de taille. | UN | وبالنظر إلى حجم الموارد المتاحة، فإن مهمة رقمنة بقية الكنز المتمثل في قرابة 000 150 من صور التراث تبقى تحديا هائلا. |
Elle a également achevé de numériser des documents concernant d'autres domaines d'activité de l'ONU, entre autres les arrêts du Tribunal administratif et les documents du Comité de la Palestine. | UN | وقد فرغت المكتبة أيضا من رقمنة وثائق أخرى، في مجالات أخرى معينة من أنشطة الأمم المتحدة، كقرارات المحكمة الإدارية، ووثائق لجنة فلسطين، وبعض المجالات الأخرى، على سبيل المثال. |
Au cours de la période considérée, grâce à un partenariat avec la Fondation pour les Nations Unies, il a pu numériser les enregistrements de tous les concerts des Nations Unies tenus au Siège depuis les années 50. | UN | وأمكن للإدارة بفضل الشراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير رقمنة التسجيلات السمعية لجميع حفلات الأمم المتحدة الموسيقية التي أقيمت في المقر منذ الخمسينات من القرن العشرين. |
Quelques pays ont commencé à simplifier et à harmoniser leur législation, numériser partiellement leur ancienne réglementation, créer leur point d'information national unique et publier ensuite leur réglementation sur Internet. | UN | وبدأت بلدان قليلة في تبسيط وتنسيق تشريعها، وفي رقمنة جزئية للوائح القديمة وإنشاء نقطة استعلاماتها الوطنية الوحيدة وما تلا ذلك من نشر لوائحها على الإنترنت. |
Du fait du déménagement, il est devenu urgent de numériser le plus vite possible les documents de l'ONU et garantir ainsi leur disponibilité pendant la durée des travaux. | UN | وقد جعل الانتقال في المقر رقمنة وثائق الأمم المتحدة أكثر إلحاحا لضمان توافرها. |
J'ai pu numériser le fragment de bande et récupérer environ six secondes de la vidéo. | Open Subtitles | إذن تمكّنتُ من رقمنة ذلك الجُزء من الشريط واستعادة ما يُقارب ستّ ثوانٍ من اللقطات. |
En partenariat avec l'Organisation des Nations Unies à Genève, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld a continué de numériser ces informations. Ces travaux sont urgents car certains documents sont en train de s'abimer. | UN | وتواصل مكتبة داغ همرشولد، في شراكة مع مكتبة الأمم المتحدة في جنيف، رقمنة هذه المعلومات، وهو عمل ذو طابع عاجل لأن بعض الوثائق بدأ يهترئ. |
Ces volumes ont été numérisés avec l'aide de la bibliothèque Dag Hammarskjöld, à New York. | UN | وقد تم رقمنة هذه المجلدات الثلاثة بمساعدة مكتبة داغ همرشولد في نيويورك. |
La collaboration s'est poursuivie avec la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, qui a numérisé les documents du Conseil de sécurité en arabe, chinois et russe. | UN | وقد استمر التعاون مع مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف التي كانت تعمل على رقمنة وثائق مجلس الأمن الصادرة باللغات الروسية والصينية والعربية. |
La collaboration se poursuit avec la bibliothèque de l'Office des Nations Unies à Genève, qui numérise les documents en arabe, chinois et russe. | UN | ويستمر التعاون مع المكتبة التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف التي تتولى رقمنة الوثائق الصادرة باللغات الروسية والصينية والعربية. |
Par ailleurs, la CIM sera totalement numérisée, ce qui permettra aux utilisateurs de naviguer dans l'arborescence comme sur une carte numérique. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري رقمنة هذه النسخة بالكامل بحيث يتسنى للمستخدمين تكبير هيكلية التصنيف وتصغيرها وكأنها خريطة رقمية. |
Le propriétaire de < < HeinOnline > > , W. S. Hein, continue à apporter un appui important à la Bibliothèque en numérisant ces écrits savants et en y donnant accès, à titre gracieux, par le biais de la bibliothèque de recherche. | UN | وتواصل شركة و. س. هاين، المالكة لموقع " HeinOnline " على الشبكة، تقديم دعم كبير للمكتبة عن طريق رقمنة هذه الكتابات الأكاديمية وإتاحة الوصول إليها مجانا من خلال مكتبة البحوث. |