"رقم الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • chiffre d'affaires
        
    • chiffres d'affaires
        
    • volume des achats
        
    Le client rembourse la totalité des coûts occasionnés à la TMC, qui applique une marge bénéficiaire sur le chiffre d'affaires total. UN ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال.
    Le client rembourse la totalité des coûts occasionnés à la TMC, qui applique une marge bénéficiaire sur le chiffre d'affaires total. UN ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال.
    La masse salariale peut être relativement importante et complexe à gérer, nécessitant des données de gestion sur le chiffre d'affaires et les coûts analysées par ligne de produits. UN وقد تكون كشوف مرتبات المؤسسة كبيرة جداً ومعقدة نسبياً، وتكون في حاجة إلى معلومات إدارية بشأن رقم الأعمال وإلى تحليل التكاليف بحسب خط الإنتاج.
    Les amendes représentaient environ 6 % du chiffre d'affaires annuel des entreprises. UN وتمثل قيمة الغرامة زهاء 6 في المائة من رقم الأعمال السنوي لهذه الشركات.
    Informations détaillées sur les parties (chiffres d'affaires, secteurs commerciaux, groupes), la proposition de fusion, les marchés concernés, les concurrents et la clientèle. UN إذا نفذ الاندماج قبل منح الترخيص: غرامات تصل إلى 10 في المائة من مجموع رقم الأعمال العالمي للأطراف.
    Par rapport à l'exercice biennal précédent, le volume des achats du Bureau a diminué pour différentes raisons et devrait être analysé au regard de la fusion partielle. UN 4 - ومقارنة بفترة السنتين السابقة، سجل رقم الأعمال في مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات انخفاضا يُعزى إلى عدة أسباب، وينبغي النظر إليه في سياق القرار المتعلق بالدمج الجزئي.
    La commission de l'auteur était fixée à 5 % du chiffre d'affaires imposable. UN وحُددّت عمولة الوكيل بنسبة 5 في المائة من رقم الأعمال الخاضع للضريبة.
    La Bosnie-Herzégovine utilisait des données administratives mais pas celles relatives au chiffre d'affaires, question qui faisait l'objet de négociations avec l'administration fiscale. UN وتستعمل البوسنة والهرسك البيانات الإدارية، غير أنها لا تستعمل بعدُ بيانات إجمالي رقم الأعمال التي يجري التفاوض بشأنها حالياً مع إدارة الضرائب.
    La sanction administrative la plus dissuasive est sans doute l'imposition d'une amende pouvant atteindre 10 % du chiffre d'affaires annuel de l'entreprise incriminée. UN ولعل أكثر الجزاءات الإدارية ردعاً هي فرض غرامات تصل إلى 10 في المائة من رقم الأعمال السنوي لمؤسسة الأعمال المخالفة.
    Icomsa fonde sa demande sur l'impossibilité où elle se serait trouvée de réaliser son chiffre d'affaires de ITL 10 milliards et sur le manque à gagner correspondant, estimé à 10 % de ce chiffre d'affaires. UN وتقوم المطالبة على ما أكدت الشركة أنه عجزها عن تحقيق رقم أعمالها البالغ 10 بلايين ليرة إيطالية وكسب فائت قدره 10 في المائة من رقم الأعمال هذا.
    Part du marché global au Portugal supérieure à 30 % ou chiffre d'affaires total au Portugal supérieur à 30 milliards d'escudos. UN عندما تكون كامل الحصة من السوق في البرتغال أكثر من 30 في المائة أو رقم الأعمال الكلي في البرتغال أكثر من 30 مليار إسكودو.
    12. L'activité économique s'apprécie également en fonction du chiffre d'affaires que dégagent les entreprises de la place chaque année. UN 12- ويقدر النشاط الاقتصادي أيضاً بحسب رقم الأعمال الذي تحققه مؤسسات الأعمال في الإمارة كـل عام.
    Les nouvelles bourses de marchandises introduites à la suite des travaux de la CNUCED ont réalisé en 2003 un chiffre d'affaires supérieur à 30 milliards de dollars. UN فقد بلغ رقم الأعمال في بورصات السلع الأساسية الجديدة التي أنشئت بعدما قام الأونكتاد به من أعمال أكثر من 30 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2003.
    17. En chiffre d'affaires, le secteur est dominé par la vente d'aliments au détail et les produits de soins personnels, suivis du textile et de l'habillement. UN 17- وهذا القطاع تهيمن عليه من حيث رقم الأعمال تجارة التجزئة في الأغذية ومنتجات رعاية المستهلك.
    L'amende varie entre 5 et 10 % du chiffre d'affaires total annuel qu'une entreprise a réalisé en République-Unie de Tanzanie. UN والحد الأدنى للغرامة هو نسبة 5 في المائة من رقم الأعمال السنوي للشركة في جمهورية تنزانيا المتحدة، والحد الأقصى هو نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال.
    Les amendes établies sur la base du chiffre d'affaires total de l'entreprise peuvent être injustes, sauf dans les cas où une entreprise ne commercialise qu'un seul produit. UN الغرامات التي تُفرض بالاستناد إلى رقم الأعمال لكامل الشركة قد تكون غير منصفة في الحالات التي تتعامل فيها الشركة مع منتَج واحد فقط.
    La loi devrait être modifiée pour permettre à la Commission ou au Tribunal de la concurrence loyale d'imposer une amende maximale représentant 10 % du chiffre d'affaires concernant le produit mis en cause. UN فينبغي إدخال تعديلات قانونية ينص القانون بموجبها على إمكانية قيام لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بفرض غرامة لا تتجاوز نسبة 10 في المائة من رقم الأعمال المتعلق بالمنتَج المعني.
    Les entreprises plus grandes non dotées de la personnalité juridique doivent tenir un registre de leurs achats et de leurs ventes et une fiche d'inventaire, l'impôt qui leur est applicable s'élevant à 5 % du chiffre d'affaires ou 15 % selon le type d'activité. UN وينبغي أن تكون لدى مؤسسات الأعمال الفردية الأكبر حجماً دفاتر يومية للمبيعات والمشتريات وقوائم جرد، وتفرض عليها الضرائب بنسبة تبلغ 5 في المائة من رقم الأعمال أو 15 في المائة من رقم الأعمال حسب نوع النشاط.
    96. Les principaux indicateurs retenus pour juger du degré de concentration de la puissance économique sont les parts de marché, le chiffre d'affaires annuel total, le nombre de salariés et le total des actifs. UN 96- والمؤشرات الرئيسية المستخدمة لبحث هذا التركّز للقوة الاقتصادية فهي النصيب من السوق، ومجموع رقم الأعمال في السنة، وعدد الموظفين، ومجموع الأصول.
    Les mesures de produit brut telles que la valeur de la production ou les données de chiffres d'affaires sont plus couramment utilisées, car il est difficile de recueillir des données à parution fréquente pour mesurer correctement la valeur ajoutée. UN وعادة ما تستخدم قياسات الإنتاج الإجمالي مثل قيمة الإنتاج أو بيانات رقم الأعمال بما أنه يصعب جمع البيانات الشديدة التواتر لقياس القيمة المضافة بدقة.
    En particulier, les entrées correspondant aux recettes et aux dépenses sont plus détaillées, les ventes liées au commerce électronique sont distinguées des autres ventes, et les chiffres d'affaires sont présentés par groupes de produits. UN ويتبين ذلك على الأخص في عرض بنود الإيرادات والمصروفات بمزيد من التفاصيل، وتصنيف مبيعات التجارة الإلكترونية في بند مستقل، وعرض رقم الأعمال مصنفا حسب مجموعة المنتجات.
    La baisse du volume des achats en 2007 s'explique par l'annonce de la fusion partielle, dans la mesure où le Bureau n'a pas entrepris de projets d'achats de longue durée et où les ressources disponibles pour les opérations d'achat se sont contractées, le projet de fusion ayant entraîné des départs de personnel. UN ويُعزى انخفاض رقم الأعمال في عام 2007 إلى الدمج الجزئي المُعلن عنه، ذلك أن المكتب لم يتعاقد على مشاريع شراء طويلة الأجل، وتقلصت الموارد المتاحة لتغطية عمليات الشراء بسبب انفصال عدد من الموظفين عن الخدمة تحسبا لعملية الدمج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus