"رقم قياسي" - Traduction Arabe en Français

    • un indice
        
    • record
        
    • un indicateur
        
    • atteint
        
    • l'indice
        
    • records
        
    • un coefficient
        
    • indices
        
    • indice d'
        
    Il repose sur un indice de spécialisation des exportations combiné avec un indice de développement. UN ويستند هذا المعيار إلى رقم قياسي للتخصص التصديري مقرونا برقم قياسي للتنمية.
    La formule recommandée permettait en particulier d'obtenir un indice des loyers pouvant être considéré comme un indice de Fisher pur, comme l'exigeait la méthodologie approuvée. UN وقد أسفر النهج الموصى به عن رقم قياسي للإيجار يمكن اعتباره مطابقا لرقم فيشر القياسي، حسبما تقتضيه المنهجية المقررة.
    Comme on l’a vu plus haut, la décision d’appliquer un indice unique reposerait sur des erreurs factuelles fondamentales. UN وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه.
    Le montant même de l'APD a augmenté jusqu'en 1992 quand il a atteint un niveau record de 61 milliards de dollars. UN وكان صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتجه نحو الارتفاع حتى عام ١٩٩٢ عندما وصل إلى رقم قياسي قدره ٦١ بليون دولار.
    Restait à savoir s'il était acceptable, d'un point de vue juridique, d'établir un indice d'ajustement unique pour des fonctionnaires résidant dans deux États souverains différents. UN ثم إن هناك مسألة قانونية بشأن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل لموظفين يسكنون في دولتين مستقلتين.
    Les recherches doivent être approfondies au sujet des éléments de l'expatriation et de l'établissement d'un indice d'indemnité de poste unique pour Genève. UN وأضاف أنه ينبغي إجراء مزيد من البحث بشأن عناصر مسألة الاغتراب ووضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Une solution pouvait consister à établir un indice spécial pour les fonctionnaires qui sont légalement tenus de résider à Genève. UN وقد يكمن الحل في اعتماد رقم قياسي مستقل لجنيف من أجل اﻷشخاص الممنوعين قانونا من اﻹقامة في جنيف.
    Il était nécessaire d'élaborer un indice de l'innovation équitable afin de vérifier l'impact de l'innovation sur un développement équitable. UN ويتعين وضع رقم قياسي للابتكار الشامل من أجل توفير الأدلة على تأثير الابتكار في الشمولية.
    Il a également recommandé la mise au point d'un indice du bien-être, agrégat d'indicateurs mesurant le bien-être collectif des peuples autochtones. UN كما أوصي بوضع رقم قياسي لرفاه الشعوب الأصلية يمثل مجموعة من المؤشرات يمكن على أساسها قياس الرفاه الجماعي.
    61. un indice de la sécurité alimentaire des ménages est en cours d'élaboration. UN ٦١ - ويجري العمل حاليا من أجل وضع رقم قياسي لﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    l'indice des besoins élémentaires conjugue un indice de l'éducation et un indice de la santé, qui recouvre des indicateurs de l'alphabétisation et de la santé. UN ويتألف الرقم القياسي للاحتياجات اﻷساسية من رقم قياسي للتعليم وآخر للصحة، ويشمل المؤشرات المتصلة بمعرفة القراءة والكتابة وبالصحة.
    On a évoqué l'élaboration d'un indice de vulnérabilité qui serait utilisé, parallèlement au PNB par habitant, pour mesurer le développement économique d'un pays. UN وكان ثمة إشارة الى استحداث رقم قياسي للضعف استكمالا لاستعمال نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي كمقياس للتنمية الاقتصادية.
    Si l'on utilisait un indice de vulnérabilité fondé sur des considérations d'ordre environnemental, les petits États insulaires en développement accéderaient de façon plus équitable à l'aide internationale, notamment à l'aide financière. UN واقترح وضع رقم قياسي للضعف تراعى فيه الاعتبارات البيئية ويكون من شأنه إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية نصيبا أكثر إنصافا من المساعدة الدولية، بما فيها المساعدة المالية.
    Certains membres ont proposé de calculer un indice des prix plus utile en divisant la croissance du revenu mondial nominal par la croissance du revenu exprimé en termes de PPA. UN ورأى بعض اﻷعضاء أنه يمكن استخلاص رقم قياسي أنسب لﻷسعار بقسمة النمو من الدخل اﻷسمي العالمي على النمو في الدخل العالمي الحقيقي اذا قيس على أساس تعادلات القوى الشرائية.
    En 2006, le monde a battu un nouveau record en consacrant 1 200 milliards de dollars aux dépenses militaires. UN ففي عام 2006، وصل الإنفاق العسكري في العالم إلى رقم قياسي بلغ 1.2 تريليون دولار.
    Le niveau d'interaction a été très élevé, les grands groupes ayant fait 152 interventions, un record pour une réunion de la Commission. UN وكان مستوى التفاعل عاليا جدا، وقدمت المجموعات الرئيسية ما مجموعه 152 مداخلة، وهو رقم قياسي لأي اجتماع عقدته اللجنة.
    Si on établit un record d'appel, ce sera de ta faute. Open Subtitles لو وضعنا رقم قياسي في المناوبة للإتصالت الجارية منك
    Il a remercié la délégation qui avait formulé une proposition importante concernant l'établissement d'un indicateur permettant de mesurer les résultats dans le domaine du renforcement des capacités. UN كما شكر الوفد الذي قدم اقتراحا مهما يتعلق بوضع رقم قياسي لقياس النتائج في مجال بناء القدرات.
    L'un des indicateurs possibles pourrait consister à combiner l'indice de développement humain et l'empreinte écologique mondiale. UN ويمكن أن يتمثل أحد هذه المقاييس في رقم قياسي مشترك للتنمية البشرية والبصمة الإيكولوجية العالمية.
    Tant le Mexique que les ÉtatsUnis, qui affichent régulièrement les saisies les plus élevées, ont opéré des interceptions records en 1999. UN ووصل كل من المكسيك والولايات المتحدة، اللتان تشكلان دائما أعلى حجم للمضبوطات، الى رقم قياسي للمضبوطات في عام 1999.
    Établissement d'un coefficient d'ajustement unique pour Genève UN تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل لجنيف
    Un groupe technique d’experts sera créé pour conseiller le Groupe sur la révision du manuel sur les indices des prix à la consommation, et un autre sur la mise au point du manuel sur les indices des prix à la production. UN كما سيتم إنشاء مجموعتين من الخبراء التقنيين ﻹسداء المشورة للفريق حول تنقيح الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك وتطوير رقم قياسي ﻷسعار اﻹنتاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus