"ركائز المعاهدة الثلاث" - Traduction Arabe en Français

    • trois piliers du Traité
        
    Nous attendons avec intérêt qu'une issue équilibrée soit réservée aux trois piliers du Traité : la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ونحن نتطلع إلى نتيجة متوازنة في كل ركائز المعاهدة الثلاث: عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    À cet égard, les États-Unis sont favorables à un dialogue équilibré sur chacun des trois piliers du Traité. UN وفي هذا الصدد، تشجع حكومته إجراء حوار متوازن يعالج كلا من ركائز المعاهدة الثلاث.
    À cet égard, les États doivent réaffirmer leur engagement vis-à-vis des obligations qui sont les leurs dans le cadre des trois piliers du Traité, et notamment les obligations définies dans le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010. UN وأضاف في هذا الصدد أن هناك حاجة إلى أن تجدد الدول التزامها بالوفاء بواجباتها في إطار جميع ركائز المعاهدة الثلاث ولا سيما ما ورد منها في خطة العمل التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010.
    La Conférence d'examen de 2010 est une occasion importante de renforcer la mise en œuvre des décisions prises lors des conférences précédentes, en particulier celles de 1995 et 2000, et de rétablir l'équilibre entre les trois piliers du Traité. UN والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فرصة هامة لتعجيل تنفيذ قرارات المؤتمرات السابقة، لا سيما قرارات مؤتمري عام 1995 وعام 2000، واستعادة التوازن بين ركائز المعاهدة الثلاث.
    Le choix est clair : le monde doit travailler de concert pour renforcer les trois piliers du Traité afin d'en garantir le bénéfice aux générations futures. UN واختتمت حديثها قائلة إن الخيار المتاح واضح: يجب على جميع دول العالم أن تعمل معاً لدعم ركائز المعاهدة الثلاث من أجل ضمان أن تستفيد الأجيال المقبلة من فوائدها.
    Le choix est clair : le monde doit travailler de concert pour renforcer les trois piliers du Traité afin d'en garantir le bénéfice aux générations futures. UN واختتمت حديثها قائلة إن الخيار المتاح واضح: يجب على جميع دول العالم أن تعمل معاً لدعم ركائز المعاهدة الثلاث من أجل ضمان أن تستفيد الأجيال المقبلة من فوائدها.
    La Conférence d'examen de 2010 est une occasion importante de renforcer la mise en œuvre des décisions prises lors des conférences précédentes, en particulier celles de 1995 et 2000, et de rétablir l'équilibre entre les trois piliers du Traité. UN والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فرصة هامة لتعجيل تنفيذ قرارات المؤتمرات السابقة، لا سيما قرارات مؤتمري عام 1995 وعام 2000، واستعادة التوازن بين ركائز المعاهدة الثلاث.
    L'UE s'engage à mettre en œuvre sans délai et de manière équilibrée les plans d'action exposés dans le Document final et destinés à renforcer les trois piliers du Traité. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي على أن ينفذ، في أقرب وقت ممكن وبطريقة متوازنة، خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية والتي تهدف إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث.
    L'Afrique du Sud souligne également l'importance de la prochaine Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP et espère qu'elle donnera des résultats porteurs d'avenir permettant de progresser dans les trois piliers du Traité de manière équilibrée et sans perdre les acquis du passé. UN وتشدد جنوب أفريقيا على أهمية المؤتمر الاستعراضي المقبل للأطراف في المعاهدة، وتأمل إحراز نتيجة تطلعية تنهض بجميع ركائز المعاهدة الثلاث بطريقة متوازنة بدون فقدان المكاسب التي تحققت في الماضي.
    La Conférence d'examen du TNP prévue en 2010 doit se dérouler dans l'esprit de parvenir à des objectifs concrets sur les trois piliers du Traité. UN ويجب أن تسود المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر أن ينعقد في عام 2010 نفس روح تحقيق أهداف ملموسة في ركائز المعاهدة الثلاث.
    Ils se sont activement employés à mettre en œuvre le Plan d'action adopté par la Conférence des Parties chargée d'examiner en 2010 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en cherchant à renforcer les trois piliers du Traité. UN ونعمل جاهدين من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووي لعام 2010، ونسعى إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها.
    L'Union européenne exhorte tous les États à s'employer à exécuter, sans retard et de façon équilibrée, l'ensemble des mesures destinées à renforcer les trois piliers du Traité. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول على العمل على تنفيذ جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث دون إبطاء وعلى نحو متواّزن.
    La délégation mongole demande à tous les États de saisir l'occasion pour faire des progrès tangibles vers le renforcement de tous les trois piliers du Traité. UN 54 - ومضت تقول إن وفدها يدعو جميع الدول الأطراف إلى اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم ملموس في تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها.
    L'adoption du Document final, notamment l'accord sans précédent sur les trois piliers du Traité, témoigne de la détermination continue de la communauté internationale à surmonter les divisions traditionnelles dans l'intérêt commun et dans un esprit de coopération et de partenariat. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية، وبخاصة الاتفاق غير المسبوق حول ركائز المعاهدة الثلاث جميعها، يدلل على التزام المجتمع الدولي المستمر بالتغلب على الانقسامات التقليدية بروح من المصالح المشتركة والتعاون والشراكة.
    Réaffirmer la nécessité de parvenir à des résultats équilibrés sur les trois piliers du Traité et prendre des mesures pratiques à même de permettre la mise en œuvre intégrale de l'ensemble des obligations et des engagements qui en découlent, y compris les résultats des Conférences d'examen de 1995 et de 2000, ainsi que son universalité. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    L'adoption du Document final, notamment l'accord sans précédent sur les trois piliers du Traité, témoigne de la détermination continue de la communauté internationale à surmonter les divisions traditionnelles dans l'intérêt commun et dans un esprit de coopération et de partenariat. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية، وبخاصة الاتفاق غير المسبوق حول ركائز المعاهدة الثلاث جميعها، يدلل على التزام المجتمع الدولي المستمر بالتغلب على الانقسامات التقليدية بروح من المصالح المشتركة والتعاون والشراكة.
    La délégation mongole demande à tous les États de saisir l'occasion pour faire des progrès tangibles vers le renforcement de tous les trois piliers du Traité. UN 54 - ومضت تقول إن وفدها يدعو جميع الدول الأطراف إلى اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم ملموس في تعزيز ركائز المعاهدة الثلاث جميعها.
    Réaffirmer la nécessité de parvenir à des résultats équilibrés sur les trois piliers du Traité et prendre des mesures pratiques à même de permettre la mise en œuvre intégrale de l'ensemble des obligations et des engagements qui en découlent, y compris les résultats des Conférences d'examen de 1995 et de 2000, ainsi que son universalité. UN التأكيد على ضرورة التوصل إلى نتائج متوازنة بشأن ركائز المعاهدة الثلاث واتخاذ تدابير عملية من شأنها أن تتيح التنفيذ الكامل للالتزامات والتعهدات المترتبة عليها، بما في ذلك نتائج مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000 وكذلك عالمية المعاهدة.
    À cette occasion, les parties ont renouvelé leur engagement en faveur d'un ensemble d'objectifs communs; adopté un plan pour mettre en œuvre ces objectifs suivant les trois piliers du Traité que sont la non-prolifération, le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et elles ont restauré la confiance dans le régime mondial qui sous-tend le Traité. UN وبهذه المناسبة، جددت الأطراف التزامها بتحقيق مجموعة من الأهداف المشتركة واعتمدت خطة لتنفيذ تلك الأهداف قائمة على ركائز المعاهدة الثلاث المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والاستخدام السلمي للطاقة النووية، وأحيت الثقة في النظام العالمي الذي يشكل أساس المعاهدة.
    Il incombe à tous les États parties de surmonter les obstacles restants à la mise en place des trois piliers du Traité : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et les cas de non d'observation du Traité, et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأشار إلى أنه تقع على عاتق الدول الأطراف مسؤولية معالجة التحديات المتبقية التي تواجه ركائز المعاهدة الثلاث: نـزع السلاح النووي، وعدم الانتشار وحالات عدم الالتزام بالمعاهدة، وإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus