Pas de végétation, débris ou bâtiments dans un rayon de 60 m autour de la pile. Couloirs pare-feu | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
Pas de végétation, débris ou bâtiments dans un rayon de 60 m autour de la pile. Couloirs pare-feu | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 متراً نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
Il s'agit des débris spatiaux qui, à l'heure actuelle, représentent 90 % des objets poursuivis. | UN | وأشار إلى ركام الفضـــاء، الذي يشكل فـــي الوقت الراهن أكثر من 90 في المائة من جميع الأجسام التي يمكن تتبعها. |
Sur les ruines de la deuxième guerre mondiale, les pays du monde sont réunis pour créer un avenir meilleur pour toute l'humanité. | UN | وعلى ركام الحرب العالمية الثانية، اجتمعت أمم العالم معا من أجل بناء مستقبل أفضل لكل البشرية. |
Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont examiné les sites et filmé les ruines des bâtiments détruits depuis 1991. | UN | اطلع الفريق على الموقعين وصور ركام البنايات المدمرة منذ عام 1991. |
On peut par exemple faire subir un nouveau traitement aux déchets de mine pour en extraire des métaux précieux et utiliser les résidus obtenus pour fabriquer des agrégats de construction. | UN | وتشمل اﻷمثلة على ذلك، إعادة معالجة نفايات المناجم لاستخلاص المعادن الثمينة واستخدام مادة النفايات النهائية لصناعة ركام البناء. |
Cette fois-ci, la nature s'est déchaînée dans toute sa fureur contre un petit et vulnérable État insulaire en développement en le réduisant en un tas de décombres. | UN | وهذه المرة، صبّت جام غضبها على دولة جزرية صغيرة نامية ضعيفة، محولة إياها إلى ركام. |
Il faut préciser que les débris de vitre peuvent tuer ou blesser grièvement les occupants des locaux et ont été la principale cause de décès dans les explosions qui se sont produites par le passé dans des locaux de l'ONU. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن ركام الزجاج قد يكون قاتلا أو قد يتسبب في إلحاق أذى خطير بشاغلي المبنى وقد كان السبب الرئيسي للوفيات في الانفجارات التي تعرضت لها مباني الأمم المتحدة في الماضي. |
Le risque que présentent les mines posées à distance équipées de dispositifs antimanipulation est aggravé par le fait qu'elles sont généralement posées à même le sol, souvent dissimulées par des débris ou de la végétation, en des endroits où il est facile de les déclencher par inadvertance. | UN | ويتفاقم الخطر الذي تثيره الألغام التي يمكن تفجيرها من بُعد وتكون مزودة بأجهزة مضادة للمعالجة من جراء وضعها عادة على سطح الأرض، حيث تكون في كثير من الأحيان مخبأة تحت ركام أو نبات، ويكون من اليســــير تفجيرها دون قصد. |
89. Ces informations ne sont pas tout à fait exactes : en effet, les Pays—Bas ont cessé d'exporter des débris de zinc à destination de Bharat Zinc en septembre 1995. | UN | 90- وهذه المعلومات ليست صحيحة تماماً. فلقد توقفت هولندا عن تصدير ركام الزنك إلى شركة بارات زنك في أيلول/سبتمبر 1995. |
Il y a donc lieu de se féliciter du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur la problématique des débris spatiaux, et notamment du rapport technique, qui constitue une base solide pour les travaux futurs du Comité dans ce domaine. | UN | لذلك أعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن ركام الفضاء، ولا سيما، التقرير التقني الذي يشكل أساسا سليما لعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في ذلك المجال مستقبلا. |
84. Le Gouvernement néerlandais a répondu en avril 1997 aux allégations concernant a) l'exportation de débris de zinc vers l'Inde et b) la société Shell au Nigéria (voir E/CN.4/1997/19, par. 54 et 55). | UN | 85- أرسلت حكومة هولندا في نيسان/أبريل 1997 رداً على الادعاءات المتعلقة بما يلي: (أ) تصدير ركام الزنك إلى الهند و(ب) شركة شل في نيجيريا (انظر E/CN.4/1997/19، الفقرتان 54 و55). |
90. Entre le 6 mai 1994 et septembre 1995, peu de notifications ont été reçues concernant des projets d'exportation de débris de zinc vers l'Inde. | UN | 91- وفي الفترة من 6 أيار/مايو 1994 إلى أيلول/سبتمبر 1995، كان عدد الإشعارات التي وردت بشأن تصدير ركام الزنك إلى الهند قليل. |
91. Le Gouvernement indien a récemment informé la Commission européenne que l'importation de débris de zinc de la liste verte ne faisait plus l'objet d'une procédure de notification. | UN | 92- ومؤخراً، أخطرت حكومة الهند اللجنة الأوروبية للاستيراد بعدم خضوع ركام الزنك المدرج بالقائمة الخضراء بعد ذلك للاجراءات المتعلقة بالإشعار. |
Il restait quelque 175 000 personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. Beaucoup d'entre elles sont rentrées dans leurs villages pour s'apercevoir que leurs maisons étaient en ruines. | UN | وقد ظل حوالي ٠٠٠ ٥٧١ شخص مشردين داخل كوسوفو، وعاد الكثير منهم إلى قراهم ليجدوا أن منازلهم قد تحولت الى ركام. |
Anciennes cathédrales, palaces et musées furent réduits à l'état de ruines en quelques secondes. | Open Subtitles | الكاتدرائيات القديمة والقصور والمتاحف تحولت إلى ركام في ثوانٍ. |
Mais tandis que la poussière recouvre les ruines de la maison de Casanova, une question demeure : | Open Subtitles | وبينما ينقشع الغبار عن ركام قصر كزانوفا يبقى السؤال |
Les voisins furent enterrés sous des ruines car le cimetière était trop loin. | Open Subtitles | و تم دفن الجيران تحت ركام المنزل لانه من المستحيل الوصول الى المقبرة في تلك الاوقات |
b) Remblai léger et renforcement de sol Les pneus s'utilisent comme matériau léger de remplissage dans divers ouvrages de travaux publics tels que structures de soutènement, remblais et culées intégrales de pont ainsi que comme matériau de réparation et de stabilisation de talus, remplaçant en partie les agrégats, y compris dans les gabions. | UN | 156- تُستخدم الإطارات كمادة حشو خفيفة الوزن في مشاريع هندسية مختلفة، مثل خلفية هياكل الاحتجاز، وإقامة نقط الإقلاع والوصول، وتراب الردم/الترميم لأساسات السدود المتكاملة، وإصلاح المنحدرات وتثبيتها، ولتثبيت المنحدرات، وإحلال ركام المحاجر بصورة جزئية، والأكياس المملوءة بالحصى، حسب مواصفات المشروع. |
Les pneus s'utilisent comme matériau léger de remplissage dans divers ouvrages de travaux publics tels que structures de soutènement, remblais et culées intégrales de pont ainsi que comme matériau de réparation et de stabilisation de talus, remplaçant en partie les agrégats, y compris dans les gabions. | UN | 173- تستخدم الإطارات كمادة حشو خفيفة الوزن في مشاريع هندسية مختلفة، مثل خلفية هياكل الاحتجاز، وإقامة نقط الإقلاع والوصول، وتراب الردم/الترميم لأساسات السدود المتكاملة، وإصلاح المنحدرات وتثبيتها، ولتثبيت المنحدرات، وإحلال ركام المحاجر بصورة جزئية، وتغيير العكاس المملوءة بالحصى، حسب مواصفات المشروع. |
Pour la première fois, on a découvert des organismes marins dans les monticules d’hydrates de gaz glacés qu’on trouve dans les grands fonds marins. | UN | ٤٣٦ - وﻷول مرة، تم العثور على كائنات بحرية في ركام هيدرات الغاز الثلجية في قاع أعماق البحار. |