La valorisation du capital humain dans le secteur public s'appuie sur deux piliers. | UN | وتعتمد تنمية رأس المال البشري في القطاع العام على ركيزتين: |
Aujourd'hui, la gouvernance démocratique mondiale repose sur deux piliers fondamentaux : la Cour internationale de justice et la Cour pénale internationale. | UN | واليوم يستند الحكم العالمي الديموقراطي إلى ركيزتين أساسيتين وهما: محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية. |
Ces stratégies reposent sur deux piliers : l'effort national et l'appui de la communauté internationale. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى ركيزتين: المساعدة الذاتية الداخلية ودعم المجتمع الدولي. |
L'équité et la justice seront les piliers fondamentaux de tout processus politique viable. | UN | وسيكون الإنصاف والعدل ركيزتين أساسيتين من الركائز التي يقوم عليها أي مسعى سياسي مستدام. |
Cette politique discriminatoire concernant les deux éléments essentiels des fonctions statutaires de l'Agence et du Traité doit être abandonnée. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |
L'action du Gouvernement marocain en matière de lutte contre la pauvreté s'articule autour de deux axes : premièrement, le déploiement des infrastructures de base sur l'ensemble du territoire national; et, deuxièmement, l'adoption d'une démarche ciblée de lutte contre la pauvreté orientée vers des résultats concrets. | UN | ويرتكز عمل الحكومة المغربية في مكافحة الفقر على ركيزتين: الأولى، نشر البنية التحتية الأساسية في جميع أنحاء البلد؛ والثانية، اعتماد نهج مستهدف لمكافحة الفقر، يرتكز على نتائج محددة. |
En outre, à l'issue d'un réaménagement, la Mission est désormais dotée d'une structure à deux piliers. | UN | وأُعيد أيضا تشكيل البعثة وصارت الآن تعتمد هيكلا قائما على ركيزتين. |
Les trois composantes de la Mission ont été fondues en une nouvelle structure à deux piliers composée d'une division exécutive et d'une division du renforcement. | UN | وحوِّلت عناصر البعثة الثلاثة إلى هيكل جديد يقوم على ركيزتين ويتألف من شعبة تنفيذية وأخرى تعزيزية. |
La réinsertion sociale s'appuie sur deux piliers essentiels: l'éducation et le travail. | UN | وتتم إعادة الإدماج الاجتماعي من خلال ركيزتين أساسيتين: التعليم والعمل. |
Sur le plan conceptuel, le système des relations internationales du Turkménistan est fondé sur la sincérité et la réciprocité des intérêts mutuels, la neutralité et le non- alignement, les deux piliers de notre État. | UN | ومن وجهة نظر مفاهيمية، فإن نظام العلاقات الدولية لتركمانستان يستند إلى اﻹخلاص والمصالح المتبادلة، والحياد وعدم الانحياز، وهما يشكلان ركيزتين اثنتين لدولتنا. |
Tout en rappelant que l'objectif essentiel du groupe de travail était de créer un système international de visite fort et fonctionnant bien pour la prévention de la torture, ces délégations saluaient l'initiative visant à établir un système à deux piliers. | UN | وفي الوقت الذي أكدت فيه هذه الوفود أن الهدف الرئيسي للفريق العامل هو إقامة آلية دولية للزيارات، قوية وتعمل بصورة جيدة، لمكافحة التعذيب، فقد رحبت بمبادرة إقامة نظام ذي ركيزتين. |
Tout en appuyant la proposition de créer un système à deux piliers, les ONG ont réaffirmé que le protocole facultatif devait être centré sur un mécanisme international de visite fort et lié au Comité contre la torture. | UN | ومع تأييد هذه المنظمات لاقتراح نظام ذي ركيزتين فقد أكدت أن وجود آلية دولية للزيارات، قوية ومرتبطة بلجنة مناهضة التعذيب، ينبغي أن يكون هو بؤرة البروتوكول الاختياري. |
114. Enfin, la délégation chilienne a appuyé le système à deux piliers et engagé les délégations à rechercher un compromis. | UN | 114- وفي النهاية، أعرب وفد شيلي عن تأييده للنظام القائم على ركيزتين ودعا الوفود إلى محاولة التوصل إلى حل توفيقي. |
C'est la raison pour laquelle les dirigeants africains ont estimé que le NEPAD reposerait sur deux piliers essentiels : l'action propre de l'Afrique et l'appui international. | UN | ولذلك السبب رأى القادة الأفارقة أن الشراكة الجديدة ينبغي أن تستند إلى ركيزتين أساسيتين هما: جهود أفريقيا نفسها ودعم المجتمع الدولي. |
Lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que l'Organisation et sa Charte constituent les piliers d'un monde plus paisible, plus prospère et plus juste. | UN | وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التأكيد على إيمانهم بالمنظمة وبميثاقها باعتبارهما ركيزتين لا غنى عنهما من أجل وجود عالم أكثر سلما ورفاهية وعدلا. |
Nous espérons que, avec l'appui des États Membres, nous pourrons siéger de nouveau au Conseil pour contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, tout en continuant à œuvrer en faveur du développement et des droits de l'hommes, qui sont les piliers d'une paix véritable. | UN | وبدعم الدول الأعضاء، نأمل أن يكون لنا مقعد في المجلس وأن نواصل العمل من هذا الموقع من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين. وفي نفس الوقت، سنسعى للنهوض بالتنمية وحقوق الإنسان بوصفهما ركيزتين أساسيتين للسلام الدائم. |
Des connaissances scientifiques plus solides pour fonder les décisions et une meilleure communication constituent deux éléments essentiels de cette stratégie. | UN | ويمثل تعزيز الأسس العلمية لصنع القرار وتحسين التواصل ركيزتين أساسيتين في هذه الاستراتيجية. |
Cette politique discriminatoire concernant les deux éléments essentiels des fonctions statutaires de l'Agence et du Traité doit être abandonnée. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |