"رمزية" - Traduction Arabe en Français

    • symbolique
        
    • symboliques
        
    • symbole
        
    • emblématiques
        
    • nominal
        
    • symbolisme
        
    • code
        
    • symboliquement
        
    • avatar
        
    • iconique
        
    • emblématique
        
    • parabole
        
    • de pure forme
        
    Comme l'a noté le Représentant exécutif, les élections présidentielles, législatives et locales en 2012 ont une valeur symbolique particulière. UN كما أشار إلى ذلك الممثل التنفيذي، تكتسي الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في عام 2012 أهمية رمزية كبيرة.
    L'image symbolique associée à la salle de l'Assemblée générale était sans équivalent. UN وقال إن قاعة الجمعية العامة تضفي صورة رمزية هامة لا يمكن الاستعاضة عنها.
    Ce changement symbolique, mais hautement significatif, reflète mieux le statut et les droits de ceux qui bénéficient de l'activité du Fonds. UN وكانت هذا الإجراء خطوة رمزية بالغة الأهمية، إذ جسّد على نحو أفضل وضع المستفيدين من أعمال الصندوق وحقوقهم.
    Nous ne pouvons faire des gestes de soutien symboliques, d'un côté, et affaiblir le soutien, de l'autre. UN ولا يمكننا أن نبدي لفتات دعم رمزية في اتجاه، لا لشيء إلا لتقويض الدعم في اتجاه آخر.
    Pour les peuples autochtones cela pose des problèmes à la fois symboliques et de fond. UN وهذا يتسبب في مشكلات رمزية وموضوعية للشعوب الأصلية.
    Ces montants seraient moins élevés si la technologie était mise à la disposition de l’ONU à titre gratuit ou moyennant une redevance symbolique. UN وستكون تلك الاحتياجات أقل إذا ما حصلت المنظمة على تكنولوجيا اﻹرسال على سبيل الهبة أو مقابل تكلفة رمزية.
    Cette nouvelle disposition, en son paragraphe 3, limite la réparation pour détention illégale à la somme symbolique de 1 dollar par jour. UN وتحدد الفقرة ٣ من النص الجديد التعويض عن الاحتجاز غير القانوني بقيمة رمزية قدرها دولار واحد لكل يوم.
    Les auteurs de ces crimes sont rarement arrêtés et, pour la plupart, ne sont alors condamnés qu'à une peine symbolique. UN ولا يعتقل إلا حفنة من مرتكبي هذه الجرائم، ولا تصدر في حق معظم هؤلاء المجرمين إلا عقوبات رمزية.
    La suspension partielle de l'assistance des États-Unis est symbolique, mais elle a des effets totalement négatifs sur l'Ukraine. UN والتعليق الجزئي للمساعدة المقدمة من الولايات المتحدة هو أمر ذو دلالة رمزية ولكنه سلبي تماماً بالنسبة إلى أوكرانيا.
    Aujourd'hui, les Jeux ont, à cet égard, une très grande valeur symbolique. UN واليوم تتمتع الألعاب الأولمبية بقيمة رمزية هامة جدا في ذلك المضمار.
    Le coeur a toujours eu une signification symbolique très forte. Open Subtitles القلب كان دائما له أهمية رمزية لا تُصدق.
    Une telle concordance de dates n'est pas seulement symbolique : c'est aussi une manifestation de la manière dont a pu être effacée une autre séquelle de la seconde guerre mondiale. UN وهـذا التزامن يعدو كونه مجرد بادرة رمزية: أنه يسجل حسم نتيجة أخرى من النتائج التي خلفتها الحرب العالمية الثانية.
    Une des contributions de PRODERE revêt une importance symbolique particulière. UN إن أحد الاسهامات التي قدمها البرنامج يكتسي أهمية رمزية خاصة.
    Après avoir mené une opération de désarmement purement symbolique, les parties ont suspendu tous leurs efforts dans cette voie. UN فبعد البدء بصورة رمزية في عملية نزع السلاح، أوقفت اﻷطراف أي خطوات أخرى في ذلك الاتجاه.
    La délégation russe est favorable à une solution dans le cadre de laquelle les fonctionnaires contribueraient, ne serait-ce que de manière symbolique, aux dépenses du Bureau. UN وأضاف أن وفده يؤيد الترتيبات التي يساهم الموظفون بموجبها في تغطية النفقات التي يتحملها المكتب ولو كانت مساهمة رمزية.
    Des réparations en matière de santé et d'éducation ainsi que des réparations symboliques étaient en outre envisagées. UN ويتوخى أيضاً تقديم تعويضات في مجالات الصحة والتعليم وتعويضات رمزية كذلك.
    Les coûts du logement, du téléphone et des transports en commun sont symboliques. UN ولقد حُددت تعريفات رمزية للمساكن والخدمات الهاتفية والنقل العام.
    Les efforts déployés dans l'ouest pour disperser les milices ont été surtout symboliques, et les Forces nouvelles aussi bien que les milices y restent opérationnelles. UN وقد كانت الجهود المبذولة لتفكيك الميليشيات في الغرب جهودا رمزية بالأساس، وما زالت القوات الجديدة والميليشيات على حد سواء قادرة على العمل.
    Ce geste revêt à mes yeux valeur de symbole. UN ويبدو لي أن هذه اللفتة ذات قيمـــة رمزية.
    La citoyenneté nationale s'est également organisée autour d'événements symboliques, emblématiques de l'identité nationale. UN وقد تشكلت المواطَنة أيضاً حول أحداث رمزية تشير إلى الهوية الوطنية.
    On humanitarian grounds, the shelters and charitable institutions provide the victims with nominal amounts ranging from US$100 to $300 at the time of repatriation to their home countries. UN وتقدم الملاجئ والمؤسسات الخيرية للضحايا، انطلاقاً من دوافع إنسانية، مبالغ رمزية تتراوح بين 100 و300 دولار أمريكي لدى عودتهم إلى بلدانهم.
    Il est difficile de méconnaître le symbolisme de cette image. UN ومن الصعب أن تفــوت المرء رمزية هذه الصورة.
    Pour des raisons de sécurité, M. Rajua a expliqué que ses clients apparaissaient souvent dans son inventaire sous des pseudonymes ou des noms de code. UN وأوضح السيد راجوا أن هناك أسبابا أمنية تستدعي عادة ظهور أسماء زبائنه في هذا المخزون تحت أسماء مستعارة أو رمزية.
    Ce processus est symboliquement marqué par la naturalisation et l'acquisition de la citoyenneté du nouvel État. UN وتتسم هذه العملية بصورة رمزية بالتجنيس والحصول على حق المواطنة في الدولة الجديدة.
    Le dôme a envoyé un avatar. On ne peut pas le toucher. Open Subtitles لقد أرسلت القبة صورة رمزية لا يمكنك الإمساك بصورة رمزية
    C'est un moment iconique pour elle, et je ne veux pas la bousculer. Open Subtitles إنها لحظة رمزية جدا بالنسبة لها وأنا لا أريد أن أقلل من الإهتمام بها
    L'ONU est l'illustration la plus emblématique de la société moderne des nations. UN والأمم المتحدة هي أكثر الحالات رمزية في التاريخ المعاصر للدول.
    Cette histoire c'est une parabole, une créature puissante et grande battue par une petite chose. Open Subtitles الأسد الذي أصابت قدمه شوكة قصّة رمزية عن مخلوق مفترس وضخم انهار بفعل شيء ضئيل.
    Après plus de 45 années d'une attention angoissée centrée sur le désespoir, les souffrances et les injustices dans ce pays, l'adoption de mesures d'assistance de pure forme serait inacceptable. UN وبعد أكثر من ٤٥ عاما من الانشغال باليأس والمعاناة والظلم في ذاك البلد، فإن اتخاذ تدابير رمزية للمساعدة أمر ليس مقبولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus