"رهناً بإدخال" - Traduction Arabe en Français

    • sous réserve des
        
    • sous réserve de
        
    • sous réserve qu'y soient
        
    Le chapitre I est adopté, sous réserve des modifications nécessaires. UN 9- واعتُمد الفصل الأول، رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    Le chapitre II est adopté sous réserve des modifications nécessaires. UN 15- واعتُمد الفصل الثاني، رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    Le paragraphe 62 est approuvé sous réserve des modifications à y apporter. UN 20- اعتمدت الفقرة 62 رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    Celle—ci avait donc décidé de conserver le libellé initial du paragraphe 2 de l'article 3 du projet de convention, sous réserve de modifications rédactionnelles. UN وبناء عليه قررت اللجنة إبقاء نص الفقرة 2 من المادة 3 من مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية، رهناً بإدخال تعديلات صياغية.
    Si cela avait été le cas, sa délégation aurait pu le soutenir sous réserve de quelques modifications mineures à apporter au texte du document. UN ولو كان ذلك قد حصل لتمكَّن وفده من تأييدها رهناً بإدخال عدة تغييرات بسيطة على صياغته.
    Les paragraphes 42 à 44, tels que modifiés, sont adoptés sous réserve qu'y soient apportées des modifications rédactionnelles. UN 29- اعتُمدت الفقرات 42 إلى 44 بصيغتها المعدلة رهناً بإدخال التعديلات المتعلقة بالتحرير.
    Le paragraphe 65 est approuvé sous réserve des modifications à y apporter. UN 31- اعتمدت الفقرة 65 رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    31. Le chapitre V (document sans cote) est adopté sous réserve des modifications nécessaires. UN 31- واعتُمد الفصل الخامس (وثيقة غير مرقمة) رهناً بإدخال التعديلات اللازمة.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 10 (Commerce et développement) du projet de cadre stratégique, sous réserve des modifications ci-après : UN 147 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 10، التجارة والتنمية، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهناً بإدخال التعديلات التالية:
    22. Le paragraphe 17 est approuvé, sous réserve des modifications proposées par M. Ando. UN 22- تم إقرار الفقرة 17 رهناً بإدخال التعديلات التي اقترحها السيد أندو.
    30. sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé les recommandations 30 à 54 quant au fond. UN 30- وأقر الفريق العامل مضمون التوصيات 30 إلى 54 رهناً بإدخال التغييرات المذكورة أعلاه.
    44. sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a approuvé les recommandations 55 à 71 quant au fond. UN 44- وأقرّ الفريق العامل مضمون التوصيات 55 إلى 71 رهناً بإدخال التغييرات المذكورة أعلاه.
    Le paragraphe 63 est adopté sous réserve des modifications rédactionnelles à y apporter. UN 108- اعتُمدت الفقرة 63 رهناً بإدخال التعديل المتعلق بالتحرير.
    Le paragraphe 65 est adopté sous réserve des modifications rédactionnelles à y apporter. UN 111- اعتُمدت الفقرة 65 رهناً بإدخال تعديل يتعلق بالتحرير.
    21. sous réserve des modifications susmentionnées, le Groupe de travail a adopté quant au fond les définitions susmentionnées. UN 21- واعتمد الفريق العامل مضمون التعاريف المذكورة أعلاه رهناً بإدخال التغييرات المذكورة آنفاً عليها.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 21 (Réfugiés : protection internationale, solutions durables et assistance) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications ci-après : UN ٢٤ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 21، توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهناً بإدخال التعديلات التالية:
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le texte explicatif concernant le programme 12 (Établissements humains) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications ci-après : UN 16 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 12، المستوطنات البشرية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بإدخال التعديلات التالية:
    47. Le chapitre V (CCPR/C/93/CRP.1/Add.5) est adopté, sous réserve des modifications nécessaires. UN 47- اعتمد الفصل الخامس (CCPR/C/93/CRP.1/Add.5) رهناً بإدخال التعديلات الضرورية عليه.
    sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section G sur le recouvrement de redevances et droits de licence. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب زاي المتعلق بتحصيل الإتاوات وأجور الترخيص، رهناً بإدخال ذلك التغيير عليه.
    sous réserve de ces changements, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section J sur la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur les droits d'un preneur de licence. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب ياء المتعلق بإنفاذ حق ضماني في حقوق مرخَّص له، رهناً بإدخال تلك التغييرات عليه.
    90. Le projet de résolution A/C.2/68/L.24/Rev.1 est adopté, sous réserve de modifications rédactionnelles mineures à apporter aux versions anglaise et espagnole. UN 90 - اعتُمد مشروع القرار A/C.2/68/24/Rev.1 رهناً بإدخال تعديلات تحريرية طفيفة على الصياغتين الإنكليزية والإسبانية.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve le descriptif du programme 24 (Information) du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015, sous réserve qu'y soient apportées les modifications suivantes : UN 15 - أوصت اللجنة بأن تقر الجمعية العامة السرد البرنامجي للبرنامج 24، الإعلام، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015، رهناً بإدخال التعديلات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus