"رهناً بتوافر موارد" - Traduction Arabe en Français

    • sous réserve de la disponibilité de ressources
        
    • sous réserve des ressources
        
    • sous réserve que des ressources
        
    Même si l'activité du Groupe d'experts est essentiellement axée sur les PMA parties, il pourrait lui être demandé, sous réserve de la disponibilité de ressources supplémentaires, d'apporter son concours à d'autres pays en développement qui souhaitent profiter des modalités propres aux plans d'adaptation nationaux. UN وفي حين يركز فريق الخبراء على الأطراف من أقل البلدان نمواً، يمكن أن يُطلب إليه، رهناً بتوافر موارد إضافية، تقديم دعمه إلى بلدان نامية أخرى تود اعتماد طرائق خطط التكيف الوطنية.
    Lancer et poursuivre l'élaboration du centre d'échange d'informations sur la base de la plateforme technique créée en 2008-2009, sous réserve de la disponibilité de ressources humaines supplémentaires UN بدء مواصلة تطوير آلية تبادل المعلومات على أساس برامجية تكنولوجيا المعلومات التي جرى تطويرها خلال 2008-2009 رهناً بتوافر موارد إضافية من الموظفين
    Prie l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال.
    Des guides de l'investissement devraient être établis pour tous les pays en développement sans littoral qui en feraient la demande, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Des guides de l'investissement devraient être établis pour tous les pays en développement sans littoral qui en feraient la demande, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles. UN وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    L'installation du SYGADE 6 dans tous les pays bénéficiaires est un objectif clef du programme, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN إن استخدام نسخة DMFAS 6 في جميع البلدان المستفيدة هدف رئيسي للبرنامج، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    40. Eu égard aux conclusions de la réunion informelle d'experts dont il est question ci-dessus au paragraphe 37 et aux recommandations formulées par les experts à cette occasion, le SBSTA a demandé au secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources supplémentaires: UN 40- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة، واضعةً في اعتبارها نتائج اجتماع الخبراء غير الرسمي المشار إليه في الفقرة 37 أعلاه والتوصيات المقدمة من الخبراء في ذلك الاجتماع، أن تقوم بما يلي رهناً بتوافر موارد إضافية:
    19. À la même session, le SBSTA a demandé au secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources supplémentaires: UN 19- وطلبت الهيئة الفرعية في الدورة نفسها() إلى الأمانة أن تقوم بما يلي، رهناً بتوافر موارد إضافية:
    Lancer et poursuivre l'élaboration du centre d'échange d'informations sur la base de la plateforme technique créée en 2008-2009, sous réserve de la disponibilité de ressources humaines supplémentaires UN بدء مواصلة تطوير آلية تبادل المعلومات على أساس برامجية تكنولوجيا المعلومات التي جرى تطويرها خلال 2008-2009 رهناً بتوافر موارد إضافية من الموظفين
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم مساعدة تقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    6. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et les membres du Groupe de coordination interorganisations dans le domaine de la justice pour mineurs de continuer d'apporter une aide aux États Membres, à leur demande, dans le domaine de la justice pour enfants; UN 6 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، وإلى أعضاء فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث الاستمرار في تزويد الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بالمساعدة في مجال قضاء الأطفال؛
    8. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'apporter une assistance technique aux États Membres, à leur demande, en vue de renforcer les capacités et les infrastructures nationales dans le domaine de la justice pour enfants; UN ديسمبر 2006؛ 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، أن يقوم بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها وبُناها الأساسية الوطنية في مجال قضاء الأطفال؛
    17. Demande au Directeur exécutif, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, d'explorer en consultation avec les gouvernements, les possibilités d'élaborer un plan d'action pour inclure la parité hommes-femmes dans les travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 17 - يدعو المدير التنفيذي إلى القيام رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية، إلى استكشاف الخيارات بالتشاور مع الحكومات، بشأن إمكانية وضع خطة عمل لإدراج قضايا الجنسين في صلب عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    30. Certains États Membres se sont déclarés favorables à l'ajout de mentions telles que " sous réserve des ressources extrabudgétaires " dans les résolutions adoptées par les commissions, ce qui ne serait pas contraire au Règlement financier et aux Règles de gestion financière de l'ONU. UN 30- وأيد بعض الدول الأعضاء إدراج عبارات مثل " رهناً بتوافر موارد خارجة عن الميزانية " في القرارات التي تصدرها اللجنتان، إذ رأت أن ذلك الإدراج لا يتعارض مع القواعد المالية والنظام المالي للأمم المتحدة.
    Des guides de l'investissement devraient être établis pour tous les pays en développement sans littoral qui en feraient la demande, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles > > . UN وينبغي إعداد أدلة استثمارية من أجل جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تطلب أدلة، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية " .
    25. Décide d'engager un programme de travail sur le financement axé sur les résultats en 2013, notamment sous la forme de deux ateliers de session, sous réserve que des ressources supplémentaires soient disponibles, afin de favoriser la pleine mise en œuvre des activités énoncées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16; UN 25- يقرر الاضطلاع ببرنامج عمل بشأن التمويل القائم على النتائج في عام 2013، بما يشمل تنظيم حلقتي عمل أثناء الدورات، رهناً بتوافر موارد إضافية من أجل التقدم في التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16؛
    Rapport du Directeur exécutif sur les progrès réalisés et les mesures prises pour la mise en œuvre de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris (E/CN.7/2014/[...], sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles) UN تقرير المدير التنفيذي عن التقدُّم المحرز والإجراءات المتَّخذة في تنفيذ المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس (E/CN.7/2014/[...]، رهناً بتوافر موارد من خارج الميزانية)
    16. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de continuer, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles, de faire office d'observatoire international des bonnes pratiques de prévention de la corruption, en veillant à systématiser et à diffuser les informations reçues des États parties, notamment par l'intermédiaire du site Web thématique du Groupe. UN 16- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تواصل، رهناً بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، القيام بوظائفها كمرصد دولي لجمع المعلومات عن الممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد، مع التركيز على إضفاء الطابع المنهجي على المعلومات المتلقَّاة من الدول الأطراف وتعميمها، بوسائل منها الموقع الشبكي المواضيعي الخاص بالفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus