"رهناً بتوفر الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • sous réserve des ressources disponibles
        
    • sous réserve de la disponibilité de ressources
        
    • sous réserve que des ressources soient disponibles
        
    • sous réserve que des fonds
        
    • si les ressources
        
    • en fonction de leurs ressources
        
    • sous réserve des fonds disponibles
        
    Le Gouvernement déclare que la réforme du système pénitentiaire est en cours, sous réserve des ressources disponibles. UN وتقول الحكومة إن عمليات إصلاح السجون جارية، رهناً بتوفر الموارد.
    En outre, sous réserve des ressources disponibles, le secrétariat prévoit d'organiser en 2013, des activités conjointes de formation sur les deux systèmes d'établissement des rapports. UN علاوة على ذلك، تخطط الأمانة، لتنظيم أنشطة تدريب مشتركة بشأن نظامين من نظم الإبلاغ في عام 2013، وذلك رهناً بتوفر الموارد.
    Ils ont demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN وطلبتا أن تتخذ الأمانة الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوفر الموارد المالية.
    Ils ont demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN وطلبتا أن تتخذ الأمانة الإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوفر الموارد المالية.
    En principe, ces cours seront organisés en 2013, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN ومن المتوقع أن تنظم هذه الدورات الدراسية في عام 2013 رهناً بتوفر الموارد.
    [1. D'approuver que le Comité d'application puisse se réunir un jour de plus par réunion, si nécessaire, le cas échéant, sous réserve que des fonds suffisants soient disponibles à cet effet;] UN [1 - يؤيد أن تمد لجنة التنفيذ مدة كل اجتماع من اجتماعاتها يوماً إضافياً واحداً، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، رهناً بتوفر الموارد المالية الكافية؛]
    Les résultats de ces études de cas, qui devraient être publiés pour le 15 février 2003, devraient être exploités dans le cadre du deuxième atelier sur les ajustements qui doit être organisé en 2003 sous réserve des ressources disponibles. UN وينبغي أن تُنشر نتائج هذه الدراسات الإفرادية في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2003 وأن تُستخدم كأحد مدخلات حلقة العمل الثانية بشأن التعديل، التي ستُنظم في عام 2003، رهناً بتوفر الموارد.
    9. Prie également le secrétariat de continuer à offrir aux pays en développement, ainsi qu'aux autres pays nécessitant une assistance, des formations destinées à leur permettre de s'acquitter de leurs obligations en matière de communication des données, en organisant des ateliers par l'intermédiaire de centres régionaux de la Convention de Bâle ou en recourant à d'autres moyens appropriés, sous réserve des ressources disponibles. UN 9 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو أي وسيلة مناسبة أخرى، رهناً بتوفر الموارد.
    9. Prie également le secrétariat de continuer à offrir aux pays en développement, ainsi qu'aux autres pays nécessitant une assistance, des formations destinées à leur permettre de s'acquitter de leurs obligations en matière de communication des données, en organisant des ateliers par l'intermédiaire de centres régionaux de la Convention de Bâle ou en recourant à d'autres moyens appropriés, sous réserve des ressources disponibles. UN 9 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل أو أي وسيلة مناسبة أخرى، رهناً بتوفر الموارد.
    Présentant ce point, le représentant du Secrétariat a rappelé que dans sa décision SC-5/12, la Conférence des Parties avait adopté des procédures pour la mise à jour des directives sur les meilleures techniques disponibles et des orientations sur les meilleures pratiques environnementales et avait prié le Secrétariat d'appuyer l'examen continu et la mise à jour des directives et des orientations, sous réserve des ressources disponibles. UN 84 - قدمت ممثلة الأمانة البند مشيرة إلى أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد، في مقرره ا س - 5/12، إجراءات لاستكمال المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات بشأن أفضل الممارسات البيئية، وأنه طلب إلى الأمانة أن تدعم الاستعراض والاستكمال المتواصلين للمبادئ التوجيهية والتوجيهات، رهناً بتوفر الموارد.
    27. Le SBI a demandé que le secrétariat entreprenne les activités préconisées dans les présentes conclusions sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 27- وطلبت الهيئة الفرعية أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوفر الموارد المالية.
    3. Prie le secrétariat de faciliter les activités concernant les partenariats figurant dans le plan de travail sous réserve de la disponibilité de ressources financières; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    3. Prie le secrétariat de faciliter les activités concernant les partenariats figurant dans le plan de travail sous réserve de la disponibilité de ressources financières; UN 3 - يطلب إلى الأمانة تيسير أنشطة الشراكات الواردة في خطة العمل وذلك رهناً بتوفر الموارد المالية؛
    7. Demande que les mesures que doit prendre le secrétariat en application de la présente décision et les mesures requises par les dispositions figurant dans l'annexe soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières. UN 7- يطلب الاضطلاع بإجراءات الأمانة المطلوبة في هذا المقرر وتلك التي تنص عليها الأحكام الواردة في المرفق رهناً بتوفر الموارد المالية.
    Le SBSTA a prié le secrétariat d'actualiser, si nécessaire, le programme de formation en 2007 et de continuer à former les experts appelés à participer aux examens et inscrits à cet effet au fichier d'experts, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تحدّث برنامج التدريب في عام 2007 بحسب الاقتضاء، وأن تواصل تدريب خبراء الاستعراض المرشحين لسجل الخبراء، وذلك رهناً بتوفر الموارد اللازمة لذلك.
    8. Demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans la présente décision soient mises en œuvre sous réserve que des ressources soient disponibles. UN 8- يطلب تنفيذ الإجراءات المطلوبة من الأمانة بموجب هذا المقرر رهناً بتوفر الموارد اللازمة.
    l) Le SBSTA a prié le secrétariat, sous réserve que des ressources soient disponibles: UN (ل) طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة القيام بما يلي، رهناً بتوفر الموارد:
    [1. D'approuver que le Comité d'application puisse se réunir un jour de plus par réunion, si nécessaire, le cas échéant, sous réserve que des fonds suffisants soient disponibles à cet effet;] UN [1 - يؤيد أن تمد لجنة التنفيذ مدة كل اجتماع من اجتماعاتها يوماً إضافياً واحداً، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، رهناً بتوفر الموارد المالية الكافية؛]
    Il a prié le secrétariat de collaborer à l'application de ce plan avec les organisations et les initiatives internationales compétentes, comme l'ITC, et à publier le guide dans toutes les langues officielles de l'ONU, si les ressources le permettaient. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تتعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية ذات الصلة، مثل مبادرة تكنولوجيا المناخ، في تنفيذ هذه الخطة وإتاحة الدليل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة رهناً بتوفر الموارد.
    Le Directeur exécutif indique également qu'un gel du recrutement avait été imposé en 2011 en raison de la conjoncture économique ambiante, à la seule exception des postes critiques, sous réserve des fonds disponibles. UN ويشير المدير التنفيذي أيضاً إلى أنه جرى تجميد التوظيف خلال عام 2011 نظراً للمناخ الاقتصادي السائد، باستثناء الوظائف الضرورية فقط، رهناً بتوفر الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus