Chacun des conjoints conserve la libre administration de ses propres biens et peut les aliéner ou les grever de droits réels. | UN | المادة ٣٠٣: لكلٍ من الزوجين حرية إدارة أصوله الخاصة، ويجوز له التصرف فيها أو رهنها. |
L'intervention du mari et de la femme est indispensable pour aliéner les biens de la société conjugale ou pour les grever de droits réels. | UN | المادة ٥١٣: يعتبر تدخل الزوج والزوجة أمرا أساسيا عند التصرف في أصولهما المشتركة أو رهنها. |
Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée | UN | حقوق المانح فيما يخص الملكية الفكرية المراد رهنها |
Il a dit qu'il prenait les objets qu'il pouvait mettre en gage. | Open Subtitles | لقد قال أنّه سيأخذ أشياءً يُمكنه رهنها مقابل النقود. |
a) Ils s'entendront sur les biens qui seront grevés et sur les conditions dans lesquelles des biens non grevés à l'origine peuvent le devenir ultérieurement; | UN | (أ) يتفقان على الموجودات المطلوب رهنها وعلى الشروط التي يمكن أن ترهن بها فيما بعد موجودات لم تكن مرهونة أصلا؛ |
531. Un conjoint ne peut pas disposer de sa part des biens communs, qui est indéterminée, en concluant des actes juridiques entre vifs, et ne peut, en particulier, aliéner ou hypothéquer ces biens. | UN | 531- لا يجوز لأحد الزوجين التصرف في نصيبه من الأملاك المشتركة على الشيوع بواسطة صفقات قانونية بين أحياء ولا يجوز له بالخصوص انتزاع ملكية تلك الممتلكات أو رهنها. |
Le montant de ce dernier dépendra en partie de la valeur de réalisation nette des actifs à grever estimée par le créancier. | UN | ويتوقف مقدار التمويل جزئيا على تقدير الدائن لصافي القيمة التسييلية للموجودات المراد رهنها. وعادة |
Pour résoudre ce problème, de nombreux États ont élaboré des règles permettant aux parties de décrire les biens à grever uniquement en termes généraux. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، وضعت دول عديدة قواعد تسمح للأطراف بوصف الموجودات المراد رهنها بعبارات عامة فحسب. |
Une convention constitutive de sûreté peut porter sur des biens qui, au moment de sa conclusion, n'existent pas encore ou dont le constituant n'est pas encore propriétaire ou qu'il n'a pas encore le pouvoir de grever. | UN | ويجوز أن يشمل الاتفاق الضماني الموجودات التي ربما لا تكون قد نشأت بعدُ، أو ربما لا يكون المانح قد امتلكها بعد أو لم تكن قد آلت إليه صلاحية رهنها بعد، في وقت إبرام الاتفاق الضماني. |
En effet, le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle conçoit généralement un droit de propriété intellectuelle comme un ensemble de prérogatives et, à moins que les parties n'aient l'intention de faire porter la sûreté sur cet ensemble, elles devront peutêtre décrire les biens à grever de manière précise dans la convention constitutive. | UN | وقد يرجع هذا إلى أن حق الملكية الفكرية، بمقتضى القانون المتعلق بحقوق الملكية الفكرية، كثيراً ما يعتبر من حيث مفهومه شاملا لحزمة من الحقوق، ومن ثم فإن الطرفين، ما لم يقصدا رهن جميع تلك الحقوق، قد يكون عليهما أن يصفا الموجودات المُراد رهنها وصفاً محدّداً في الاتفاق الضماني. |
Il convient aussi de noter que, un droit de propriété intellectuelle étant par nature un ensemble de prérogatives, les parties peuvent grever celles-ci soit ensemble soit séparément si elles le souhaitent. | UN | وينبغي أن يُلاحظ أيضا أن طبيعة حقوق الملكية الفكرية من حيث هي حزمة من الحقوق تسمح للطرفين إما برهن الحقوق باعتبارها حزمة واحدة أو رهنها باعتبارها حقوقا منفصلة، إذا رغبا في ذلك. |
Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée | UN | حقوق المانح فيما يخصّ الممتلكات الفكرية المُراد رهنها |
D. Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée | UN | دال- حقوق المانح فيما يخصّ الممتلكات الفكرية المُراد رهنها |
4. Droits du constituant sur la propriété intellectuelle devant être grevée | UN | 4- حقوق المانح فيما يخص الملكية الفكرية المراد رهنها |
La montre mise en gage par Sikes s'est avérée appartenir au mari de Kristi. | Open Subtitles | الساعة التى رهنها سَيكس من اجل حصة المال تبين انها تعود الى زوج كريستى |
L'homme de main l'a tué, pris l'argent, et puis il l'a planqué dans un haut-parleur stéréo puis l'a mis en gage. | Open Subtitles | الاحمق قتلة اخذ المال, ثم خبأة داخل سماعات ستيريو ثم رهنها |
22 articles de Pawn Shop Ruby, tous mis en gage par Jeremy Sikes dans les 6 derniers mois. | Open Subtitles | اثنان وعشرون شيئاً من متجر روبى للرهن كل الاشياء التى تم رهنها من قِبل جيريمى سَيكيس فى اخر ستة اشهر, وجميعهم |
Dans le cas de la propriété intellectuelle, le bien est défini dans le cadre de la loi et la pratique nationales, ainsi que d'un certain nombre de conventions internationales qui déterminent quels types de propriété intellectuelle peuvent être grevés et comment. | UN | ففي حالة الملكية الفكرية، تحدد الموجودات ضمن إطار القوانين والأعراف الوطنية، وكذلك ضمن إطار عدد من الاتفاقيات الدولية التي تقرر، في المقام الأول، ماهية أنواع الممتلكات الفكرية التي يمكن رهنها وكيفية فعل ذلك. |
a) Les biens qui seront grevés et les conditions dans lesquelles des biens non grevés à l'origine peuvent le devenir ultérieurement; | UN | (أ) الموجودات المطلوب رهنها والشروط التي يمكن أن ترهن بها فيما بعد موجودات لم تكن مرهونة أصلا؛ |
b) L'interdiction pour l'inculpé de transférer, engager, hypothéquer tout bien mobilier ou immobilier ou d'en disposer de toute autre façon. | UN | (ب) يمنع المتهم من تحويل أي ممتلكات منقولة أو غير منقولة أو رهنها أو التصرف بها. |
Il fait valoir que le besoin de protection d'un demandeur d'asile ne peut pas dépendre de l'exactitude ou de l'inexactitude des déclarations qu'il a faites au sujet de son itinéraire. | UN | ويحتجّ بأن حاجة طالب اللجوء إلى الحماية لا يمكن رهنها بما إذا كان قد قدم إفادات صحيحة عن خط رحلته. |
C'est lui encore qui, normalement, supporte le risque de perte ou de dommage, et c'est donc principalement sur lui que repose l'obligation de prendre soin du bien, de l'entretenir, de le maintenir en bon état et de l'assurer. | UN | وهو في العادة من يتحمل مخاطر تلف تلك الممتلكات، ولذلك فهو الملزم الأول برعايتها وصونها وإتقان إصلاحها والتأمين عليها، وهو من يحق له في العادة معاودة رهنها والتصرف فيها. |
Elle a pris du retard sur son prêt hypothécaire. | Open Subtitles | أيضا، جيبس،، لقد تخلفت عن رهنها العقارى. |