"رهن إشارة" - Traduction Arabe en Français

    • à la disposition
        
    • disposition de
        
    • à disposition
        
    • était prêt à collaborer avec
        
    Le coïnculpé était à la disposition des parties au procès contre l'auteur mais s'était refusé à toute déclaration; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Le coïnculpé était à la disposition des parties au procès contre l'auteur mais s'était refusé à toute déclaration; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Le Secrétaire général assure que l'ONU restera à la disposition des parties dans leur quête de paix et de réconciliation. UN وأكد الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل رهن إشارة الطرفين في سعيهما نحو تحقيق السلام والمصالحة.
    La Suisse tient à la disposition de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques du personnel et du matériel de protection et de détection chimique. UN وتضع سويسرا رهن إشارة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أفرادا ومعدات للحماية من المواد الكيميائية والكشف عنها.
    La présidence a reçu la déclaration par l'intermédiaire de la COCOVINU et a demandé à son Directeur exécutif, Hans Blix, de la mettre à disposition des membres du Conseil auxquels il a été fait référence. UN واستلمت الرئاسة التقرير بواسطة اللجنة وطلبت إلى مديرها التنفيذي، هانز بليكس، وضعه رهن إشارة أعضاء المجلس المشار إليهم آنفا.
    Plusieurs États ont conclu des accords formels avec les Nations Unies pour mettre des experts de leur nationalité à la disposition du Tribunal en 2000. UN ودخلت عدة دول في اتفاقات رسمية مع الأمم المتحدة لوضع الخبراء الوطنيين رهن إشارة المحكمة خلال عام 2000.
    Pour sa part, le HautCommissariat aux droits de l'homme tient à la disposition du Comité le document annuel qu'il établit sur ses futures activités. UN وتعهدت بأن تضع المفوضية السامية من جانبها، الوثيقة السنوية التي تعدها بشأن ما ستضطلع به من أنشطة في المستقبل، رهن إشارة اللجنة.
    Le CREDIF met à la disposition des étudiants, chercheurs et des spécialistes de la question féminine sa bibliothèque et ses bases de données. UN ويضع المركز رهن إشارة الطلاب والباحثين والمتخصصين في قضية المرأة مكتبته وقواعد بياناته.
    Toutefois, et afin d’examiner toutes les possibilités susceptibles d’augmenter davantage la sécurité en rapport avec la Commission, le Chef de la Section de la sécurité se tient à la disposition du Directeur général. UN ومع ذلك، فإن رئيس قسم اﻷمن يضع نفسه رهن إشارة المدير العام من أجل النظر في كل ما من شأنه تعزيز اﻷمن المتعلق باللجنة.
    L'OIT restait également à la disposition du Groupe de travail pour de nouvelles consultations ou discussions. UN وقال إنها ستبقى، بالإضافة إلى ذلك، رهن إشارة الفريق العامل لإجراء أي استشارات أو مناقشات أخرى.
    Le Conseil du personnel est à la disposition du Haut Commissariat pour favoriser la recherche de solutions. UN ويظل مجلس الموظفين رهن إشارة المكتب للمساعدة على إيجاد حلول.
    Il tient maintenant à déclarer publiquement qu'il mettra son expérience à la disposition de M. Yumkella à quelque titre que celui-ci puisse juger bon. UN وقال إنه يود أن يصرّح اليوم علنا بأنه سيضع تجاربه رهن إشارة السيد يومكيللا بأي صفة يراها السيد يومكيللا مناسبة.
    Ces unités des Forces de défense et de sécurité mises à la disposition du Premier Ministre seront assistées des Forces impartiales. UN وستكون وحدات الدفاع والأمن هذه رهن إشارة رئيس الوزراء ومدعومة بالقوات المحايدة.
    Bien entendu, les Coprésidents restent à la disposition des deux parties pour exercer fidèlement et impartialement leurs fonctions de médiateurs. UN وبالطبع، سيظل الرؤساء المشاركون رهن إشارة الطرفين من أجل الاضطلاع بصدق ونزاهة بدورهم كوسطاء.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN وسأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    Dans l'intervalle, je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN في الوقت نفسه، سأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    Je demeure à la disposition du Conseil de sécurité pour lui apporter tout complément d'information ou toute précision nécessaire. UN وسأظل رهن إشارة مجلس الأمن لتقديم المزيد من المعلومات والتوضيحات، حسبما يقتضيه الحال.
    Par ailleurs, tous les cadres moyens et les combattants restent à la disposition de l'Unité de justice et de paix de la Fiscalía. UN وعلى غرار ذلك، لا يزال كامل هيكل القيادات الوسطى والمقاتلين رهن إشارة وحدة العدالة والسلام التابعة للنيابة العامة.
    Chaque fois qu'il y a une séance de l'Assemblée générale, et même une quelconque réunion officielle de l'ONU, un conseiller juridique devrait être mis à disposition de manière à indiquer la procédure à suivre. UN وكلما عقدت جلسة للجمعية العامة، بل في أي اجتماع رسمي من اجتماعات الأمم المتحدة، ينبغي أن يكون رهن إشارة ذلك الاجتماع مستشار قانوني لتوجيه سير الجلسة.
    Par ailleurs, comme le Bureau élargi a déjà fait savoir qu’il était prêt à collaborer avec le Secrétaire général et l’Équipe spéciale aux travaux sur les activités d’information de l’ONU, le processus de réforme est une étape supplémentaire et bienvenue qui doit préparer l’Organisation à relever les défis du XXIe siècle. UN ٥ - وفي غضون ذلك، وكما ذكر بالفعل المكتب الموسع بأنه رهن إشارة اﻷمين العام وفرقة العمل فيما يتعلق بالعمل الخاص باﻹعلام في اﻷمم المتحدة، فإن عملية اﻹصلاح التي نرحب بها تمثل خطوة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة على استعداد لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus