"رهن الاحتجاز اﻹداري" - Traduction Arabe en Français

    • en détention administrative
        
    • en internement administratif
        
    • en rétention administrative
        
    • mesure d'internement administratif
        
    • de détention administrative
        
    • une détention administrative
        
    • placé en détention préventive
        
    • in administrative detention
        
    • mesures d'internement administratif
        
    • été interné durant
        
    En 2010, deux enfants palestiniens, dont un garçon détenu depuis plus de 10 mois, ont été placés en détention administrative sans inculpation ni procès. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    Avant le lancement de l'opération Bouclier défensif, 60 Palestiniens avaient été placés en détention administrative. UN وقبل انطلاق عملية الدرع الواقي، كان 60 فلسطينيا رهن الاحتجاز الإداري.
    Depuis lors, il aurait apparemment été placé en internement administratif. UN ويبدو أنه موضوع منذ ذلك الحين رهن الاحتجاز اﻹداري.
    Depuis le 21 mai 1994, il est placé en internement administratif sans inculpation ni jugement, et il est toujours au secret dans un centre de détention tenu secret. UN وهو موضوع منذ ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤ رهن الاحتجاز اﻹداري دون تهمة أو محاكمة، ولا يزال محتجزا في الحبس الانفرادي في معتقل سري.
    Les moins de 15 ans ne peuvent être placés en rétention administrative. UN وقد لا يُحتفظ بالأشخاص الأصغر سناًً رهن الاحتجاز الإداري.
    Ces procédures n'épargnent pas les enfants des migrants qui, dans de nombreux pays, peuvent être placés en rétention administrative prolongée sans justification valable. UN ولا يسلم من هذه الإجراءات الأطفال المهاجرون الذين قد يبقون، في كثير من البلدان، رهن الاحتجاز الإداري لفترات طوال دون مبرر سليم.
    En 1998, trois habitants de la bande de Gaza ont fait l'objet d'une mesure d'internement administratif. UN وفي عام ٨٩٩١، وُضع ثلاثة أشخاص من قطاع غزة رهن الاحتجاز اﻹداري.
    La situation des Palestiniens en détention administrative en Israël, dont certains ont entamé une grève de la faim, reste très préoccupante. UN ولا تزال حالة الفلسطينيين الموجودين رهن الاحتجاز الإداري الإسرائيلي، والذين أضرب بعضهم عن الطعام، تشكل مصدر قلق بالغ.
    Cependant, M. El Ghanam étant sous le coup d'une décision d'expulsion émanant du Conseil fédéral, il aurait été placé en détention administrative le même jour. UN بيد أنه وُضع رهن الاحتجاز الإداري في اليوم نفسه لصدور قرار من المجلس الاتحادي يقضي بطرده.
    Quelque 400 enfants se trouvent actuellement dans les prisons israéliennes, dont cinq filles. Cinq à sept enfants sont en détention administrative. UN 66 - وفي السجون الإسرائيلية حاليا 400 طفل، منهم 5 طفلات ويوجد ما بين خمسة أطفال وسبع رهن الاحتجاز الإداري.
    Plus de 300 Palestiniens sont en détention administrative. UN 38 - ويوجد أكثر من 300 فلسطيني رهن الاحتجاز الإداري.
    Il avait déjà été placé en internement administratif de novembre 1993 à septembre 1994. UN وقد سبق أن وُضع رهن الاحتجاز اﻹداري في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Dans le cas d'Usama Barham, les faits révèlent qu'il en est actuellement à sa huitième période successive d'internement et qu'il a passé 32 mois au cours des quatre dernières années en internement administratif. UN وفيما يخص أسامة برهم، تكشف الوقائع أنه يقضي اﻵن المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز الثامن على التوالي الصادر ضده وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ٣٢ شهرا خلال السنوات اﻷربع الفائتة.
    Il avait auparavant été placé en internement administratif de janvier 1992 à octobre 1993. UN وكان قد أمضى، قبل ذلك، فترةً رهن الاحتجاز اﻹداري من كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    En cas de besoin, l'étranger peut être placé en rétention administrative (frihedsberøvelse : privation de liberté). UN وإذا اقتضى الأمر ذلك، يجوز وضع الأجنبي رهن الاحتجاز الإداري (frihedsberøvelse: الحرمان من الحرية).
    33. Le Rapporteur spécial tient à souligner que les migrants en rétention administrative doivent être placés dans des centres de détention spécialisés, et en aucun cas dans des prisons ou autres établissements pénitentiaires, avec des personnes condamnées pour infraction pénale. UN 33- يود المقرر الخاص التشديد على أن المهاجرين رهن الاحتجاز الإداري ينبغي أن يظلوا في مراكز احتجاز مخصصة وينبغي ألا يحتجزوا في أي ظرف من الظروف في سجون أو في مرافق جنائية أخرى مع مساجين من المجرمين.
    74. Le Rapporteur spécial encourage les États à recueillir des données ventilées sur le nombre de migrants en rétention administrative ou visés par différents types de mesures non privatives de liberté, et sur le taux de conformité avec ces mesures, afin d'en évaluer l'efficacité. UN 74- ويشجع المقرر الخاص الدول على جمع بيانات مبوبة عن عدد المهاجرين رهن الاحتجاز الإداري وعدد المهاجرين الخاضعين لمختلف أنواع التدابير غير الاحتجازية ومعدل الامتثال لهذه التدابير، بغية تقييم فعاليتها.
    Certains seraient l'objet d'une mesure d'internement administratif sans avoir été jugés; d'autres ont été jugés et condamnés mais beaucoup restent en détention bien qu'ils aient purgé leur peine. UN وأفيد أن بعضهم موضوع رهن الاحتجاز اﻹداري ولم يحاكم بعد؛ وحوكم آخرون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن، ولا يزال العديد منهم رهن الاحتجاز على الرغم من انقضاء مدة أحكامهم.
    Pour tenter d'affaiblir l'organisation et de la frapper avec tous les moyens à la disposition des autorités de sécurité, plusieurs personnes arrêtées avaient fait l'objet d'une mesure d'internement administratif de six mois. UN ووضع عدة من الذين ألقي القبض عليهم رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر، في محاولة ﻹضعاف وضرب هذه المنظمة بكل ما هو تحت تصرف سلطات اﻷمن من الوسائل.
    Mme Shalabi a ensuite été ramenée à la prison d'Hasharon sans qu'un ordre écrit de détention administrative lui soit notifié. UN ومن ثم، أعيدت السيدة شلبي إلى سجن هشارون ولم يتم إطلاعها على أمر مكتوب بإيداعها رهن الاحتجاز الإداري.
    À la section IV, le Rapporteur spécial analyse le rôle central du judiciaire aussi bien comme moyen d'exercer un recours légal que pour garantir un accès effectif à la justice aux personnes soupçonnées de terrorisme qui sont détenues en application de dispositions de droit pénal, font l'objet d'une < < détention administrative > > ou ont été arrêtés alors qu'ils participaient à des hostilités. UN وفي الفرع رابعا من هذا التقرير، يقدم المقرر الخاص تحليلاً للدور الرئيسي الذي يضطلع به الجهاز القضائي بوصفه وسيلةً للجوء إلى القضاء تكفل وصولا فعالا إلى المحاكم للمشتبه في أنهم إرهابيون احتجزوا عملاً بأحكام القانون الجنائي أو وضعوا رهن " الاحتجاز الإداري " أو احتجزوا أثناء مشاركتهم في أعمال عدائية.
    Pendant sa détention au Centre d'interrogatoire de Humhama, l'intéressé a été inculpé dans une autre affaire pénale (FIR nº 16/2004). Par la suite, il a de nouveau été transféré à la prison centrale de Kotbalwal et placé en détention préventive. UN وأثناء احتجازه في مركز تحقيقات همهاما وجهت إليه تهمة في قضية جنائية أخرى تحمل رقم FIR 16/2004، ومن ثم تم تحويله إلى السجن المركزي في كوتبالوال مرة أخرى ووضعه رهن الاحتجاز الإداري.
    He notes that 45 of 132 members of the Palestinian Legislative Council have been charged with affiliation with, or membership in, a proscribed organization and are currently detained by Israel; 4 of them are being held in administrative detention. UN وهو يلاحظ أن 45 من بين 132 عضواً في المجلس التشريعي الفلسطيني محتجزون اليوم في إسرائيل؛ ومنهم 4 رهن الاحتجاز الإداري.
    Selon des estimations, 6 000 Palestiniens, dont 210 qui faisaient l'objet de mesures d'internement administratif sans inculpation ni jugement, étaient détenus dans des prisons israéliennes à la fin de 2010. UN وفي نهاية عام 2010، كان هناك حوالي 000 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، بما في ذلك 210 رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة.
    Pour ce qui est de Khaled Deleisheh, les faits révèlent qu'il en est à sa septième période successive d'internement et qu'il a été interné durant plus de 60 mois au cours des derniers 5 ans et demi. UN وفي حالة خالد دليشة، تكشف الوقائع عن أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده، وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ما يزيد على ٦٠ شهرا خلال السنوات الخمس والنصف اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus