"رهن الحبس" - Traduction Arabe en Français

    • en détention
        
    • détenus
        
    • détenues
        
    • détenu
        
    • détenue
        
    • placés à l'
        
    • de détention
        
    • incarcérés
        
    • la détention
        
    Les condamnés et les personnes placées en détention provisoire bénéficient aussi des services médicaux des centres de soins du Ministère de la santé. UN كما يستفيد المدانون والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي من الخدمات الطبية التي تقدمها مراكز العلاج التابعة لوزارة الصحة.
    La source fait valoir que le placement en détention de M. Bialatski au cours de l'enquête préliminaire constituait une violation des normes mentionnées ci-dessus. UN ويفيد المصدر بأن وضع السيد بيالاتسكي رهن الحبس الاحتياطي خلال فترة التحقيق الأولي انتهاك للمعايير المذكورة أعلاه.
    La source rapporte qu'en dépit de l'absence de preuves, M. Hajib aurait été placé en détention provisoire à la prison de Salé. UN 11- ويفيد التقرير الوارد من المصدر بأن السيد حاجب قد وُضع رهن الحبس الاحتياطي في سجن سلا رغم غياب الأدلة ضده.
    Au moment de la visite, la prison comptait 3 154 détenus, dont 2 367 étaient en détention provisoire. UN وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي.
    Ces mesures ont permis une réduction notable du nombre de personnes en détention provisoire. UN وقد أتاحت هذه التدابير تقليصاً ملحوظاً لعدد من هم رهن الحبس الاحتياطي.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que le placement en détention à la suite d'une arrestation légale doit être non seulement conforme à la loi mais aussi raisonnable dans toutes les circonstances. UN وتذكر اللجنة بإحدى سوابقها التي تقضي بأن وضع شخص رهن الحبس الاحتياطي عقب إلقاء القبض عليه طبقاً للقانون يجب ألا يكون قانونياً فحسب بل معقولاً في كل الأحوال.
    Près de deux tiers des détenus au Burundi sont en détention provisoire ou n'ont pas été inculpés. UN ويوجد ثلثا السجناء في بوروندي تقريبا رهن الحبس انتظارا للمحاكمة أو محتجزين دون توجيه تهم إليهم.
    Le même document indiquait que 20 prisonniers politiques timorais restaient en détention. UN وذكر أن ٠٢ من السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية لا يزالون رهن الحبس.
    L'État partie soutient que l'auteur a été informée des raisons de son arrestation et des motifs pour lesquels elle était placée en détention préventive. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    En attendant la saisine de la chambre compétente, l'inculpé a été placé en détention provisoire. UN وفي انتظار رفع الدعوى إلى الدائرة المختصة، وضع المتهم رهن الحبس الاحتياطي.
    Le Gouvernement a mis sur pied une Commission ad hoc sur la détention pour identifier les personnes en détention préventive prolongée au pénitencier national. UN وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني.
    le placement en détention provisoire d'un imam pour fait de viol sur 07 mineures à Gomboyah; UN إيداع إمام رهن الحبس الاحتياطي لاغتصابه 7 فتيات قصر في غومبويا؛
    C'est alors seulement que la juge Betty Yañiquez a ordonné son placement en détention provisoire, en application de l'article 239 du Code de procédure pénale. UN وأمرت القاضية، بيتي يانييكيث، على الفور حينها، بوضعه رهن الحبس الاحتياطي بموجب المادة 239 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Le SPT a également pu constater que dans la pratique il n'existe aucune séparation entre les détenus condamnés et ceux en détention provisoire. UN وتبيَّن للجنة الفرعية أيضاً من الناحية العملية عدم وجود أي فصل بين السجناء المدانين والسجناء الذين هم رهن الحبس الاحتياطي.
    Les autres ont été transférés à Monrovia et sont actuellement en détention provisoire. UN ونُقِل باقي الأشخاص إلى مونروفيا، وهم حالياً رهن الحبس الاحتياطي.
    Ainsi, 357 personnes en détention provisoire ont été remises en liberté depuis l'instauration de ce programme, en 2007. UN ومنذ اعتماد البرنامج في عام 2007، أفرج عن 357 سجيناً كانوا رهن الحبس الاحتياطي.
    Enfin, ils ont été transférés dans les locaux de la Direction de l'intelligence militaire (DIM) où ils sont encore détenus. UN ونُقلوا، أخيراً، إلى إدارة الاستخبارات العسكرية، حيث هم حالياً رهن الحبس.
    Depuis lors, elles étaient détenues au secret dans un centre de détention de la capitale. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Il est actuellement détenu au secret à la prison d'Insein à Rangoun. UN وهو موضوع حالياً رهن الحبس الانفرادي في سجن إنسين في رانغون.
    Elle soutient que si elle n'avait pas été détenue au secret, les gardes civils n'auraient pu agir avec un tel degré d'impunité, et que les faits rapportés auraient pu être évités. UN وتؤكد أنها لو لم توضع رهن الحبس الانفرادي، لما كانت عناصر الحرس المدني تصرفت معها بتلك الدرجة من الإحساس بالإفلات من العقاب ولكان بالإمكان تفادي ما ذكر من وقائع.
    136.127 Libérer tous les enfants placés à l'isolement (Bahreïn); UN 136-127- إطلاق سراح جميع الأطفال رهن الحبس الانفرادي (البحرين)؛
    Selon les renseignements reçus, ces personnes, dès leur arrestation, auraient été mises au secret dans un centre de détention militaire près de Khartoum. UN ويفيد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وضعوا رهن الحبس الانفرادي منذ اعتقالهم في مرفق عسكري للاحتجاز بالقرب من الخرطوم.
    L'organisation a allégué que le Gouvernement avait arrêté trois Témoins de Jéhovah en 1994 et que ceux-ci étaient toujours incarcérés 19 ans plus tard. UN وتزعم المنظمة أن الحكومة ألقت القبض، في عام 1994، على ثلاثة أشخاص من طائفة شهود يهوه، ظلوا رهن الحبس لمدة 19 عاماً بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus