"روابطه مع" - Traduction Arabe en Français

    • ses liens avec
        
    combattants mener de nouvelles opérations plus complexes et en resserrant ses liens avec d’autres groupes de la région. UN تعقيدا ومن خلال تعزيز روابطه مع الجماعات الأخرى في المنطقة.
    38. En 1999, la Banque mondiale a continué de renforcer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations gouvernementales. UN ٣٨ - وفي عام ١٩٩٩، واصل البنك تعزيز روابطه مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La Fédération espère développer sa collaboration avec la Banque mondiale et renforcer ses liens avec les autres organisations qui y sont affiliées, notamment avec les banques régionales de développement. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في توسيع عمله مع البنك الدولي وفي تقوية روابطه مع اتحادات المجموعات الأخرى، خاصة بنوك التنمية الإقليمية.
    Conformément à ces objectifs communs, la Banque considère que le renforcement de ses liens avec l'ONU, qui résulterait de l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, serait approprié et mutuellement avantageux. UN ووفقا لهذه الغايات المشتركة، يعتقد مصرف التنمية الآسيوي أنه قد آن الأوان لتعزيز روابطه مع الأمم المتحدة، من خلال منحه مركز المراقب في الجمعية العامة، حيث سيكون ذلك أمرا مفيدا للجانبين على حد سواء.
    47. UN-SPIDER a également mis à profit le séminaire pour continuer de renforcer ses liens avec les organismes chargés de la gestion des catastrophes en Asie centrale. UN 47- وبالإضافة إلى ذلك، استفاد برنامج سبايدر من الحلقة الدراسية لتعزيز روابطه مع وكالات إدارة الكوارث في منطقة آسيا الوسطى.
    La Banque mondiale a souligné que, bien qu'elle n'ait pas de relations formelles avec les organes conventionnels, elle attachait maintenant une grande importance au renforcement de ses liens avec cette partie du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies. UN 26 - وذكر البنك الدولي أنه ليس له علاقات رسمية مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، وأكّد على أنه يعلّق في الوقت الحالي أهمية كبيرة على تعزيز روابطه مع الجزء من منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    32. Pour répondre à l’augmentation de la demande, le FENU fournira des services consultatifs techniques à l’appui des programmes de gouvernance locale des partenaires donateurs et renforcera ses liens avec les organisations actives dans ce domaine, qu’elles fassent ou non partie du système des Nations Unies. UN 32 - واستجابة للطلب المتزايد، سيوفر الصندوق الخدمات الاستشارية التقنية لدعم برامج الحكم المحلي التي تنفذها الجهات المانحة الشريكة، وسيعزز روابطه مع المنظمات ذات الصلة داخل أسرة الأمم المتحدة وخارجها.
    L'intervenant sait particulièrement gré à ONU-Habitat des efforts déployés en ce qui concerne le renforcement des capacités au service des pays en développement et l'amélioration de la productivité des secteurs non structurés urbains. Le Programme doit resserrer ses liens avec les banques de développement internationales et régionales et forger de nouveaux partenariats pour appliquer le Programme pour l'habitat. UN 23 - ورحب بشكل خاص بالجهود التي يبذلها برنامج الموئل فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية وزيادة إنتاجية القطاعات الحضرية غير الرسمية، ودعا البرنامج إلى تقوية روابطه مع المصارف الإنمائية الدولية والإقليمية وإقامة شراكات جديدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    15. Le PNUCID a renforcé ses liens avec les organisations non gouvernementales, en particulier avec celles qui participent directement à des activités de réduction de la demande à l’échelon local. UN ١٥ - عزز اليوندسيب روابطه مع المنظمات غير الحكومية ، وعلى اﻷخص مع تلك المنظمات العاملة بشكل مباشر في ميدان أنشطة خفض الطلب على مستوى القاعدة .
    Le document IDB.17/26 met en évidence les éléments clefs de l’Alliance, notamment ses liens avec la DDIA. UN وشددت الوثيقة IDB.17/26 على العناصر الرئيسية في خطة عمل التحالف من أجل تصنيع افريقيا بما في ذلك روابطه مع عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا .
    h) Nous prendrons dûment en considération dans nos stratégies créatrices d'emplois l'importance du secteur non structuré en vue d'accroître son rôle dans la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale dans les pays en développement et de resserrer ses liens avec le secteur économique structuré; UN )ح( إيلاء الاعتبار الواجب ﻷهمية القطاع غير الرسمي في استراتيجياتنا لتنمية العمالة بغية زيادة مساهمته في القضاء على الفقر وفي تحقيق التكامل الاجتماعي في البلدان النامية، وتعزيز روابطه مع الاقتصاد الرسمي؛
    Le PNUCID est à présent associé à des projets d'organismes tels que le Fonds des Nations Unies pour la population, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, le PNUD, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Banque mondiale, et renforce ses liens avec ses partenaires traditionnels. UN فبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يشارك اﻵن في مشاريع عدد من الوكالات من قبيل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والبنك الدولي، فضلا عن تعزيز روابطه مع حلفائه التقليديين.
    Le Conseil doit établir de meilleures relations avec ses organes subsidiaires, renforcer ses liens avec les Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale et consolider son rôle dans différents domaines qui ne sont pas directement liés à ses travaux (plus concrètement, améliorer les liens entre les objectifs de développement et les aspects relatifs à la situation humanitaire et à la paix et à la sécurité). UN فعلى المجلس أن ينشئ علاقة أفضل بهيئاته الفرعية، وأن يقوي روابطه مع اللجنتين، الثانية والثالثة، التابعتين للجمعية العامة، وأن يعزز دوره في مجالات متعددة لا تتصل مباشرة بعمله (عليه بالتحديد أن يربط الأهداف الإنمائية بطريقة وثيقة أكثر مع الأبعاد المتعلقة بالشؤون الإنسانية والسلام والأمن).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus