"روابط قوية مع" - Traduction Arabe en Français

    • des liens étroits avec
        
    • des liens solides avec
        
    • solides liens avec
        
    • importants liens avec
        
    Beaucoup d'habitants de l'île ont des liens étroits avec la Nouvelle-Zélande, et certains ont la double nationalité britannique et néo-zélandaise. UN ولكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم يحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. UN وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة.
    68. Les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens étroits avec les organisations non gouvernementales. UN ٦٨ - وتحتاج اﻷجهزة الوطنية إلى روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    Dans beaucoup d'endroits où de tels facteurs sont présents, les terroristes, y compris les preneurs d'otages, tentent de combler le vide en matière de gouvernance en créant des liens solides avec les communautés locales. UN وفي كثير من الأماكن التي تسود فيها هذه الظروف، يحاول الإرهابيون، بمن فيهم آخذو الرهائن، أن يملأوا فراغاً في الحكم عن طريق إنشاء روابط قوية مع المجتمعات المحلية.
    Les services régionaux de technologie peuvent nouer des liens solides avec le système local d'innovation, dont ils élargiront les capacités, et ils peuvent contribuer à la spécialisation internationale des capacités scientifiques et technologiques. UN ووحدات التكنولوجيا المحلية تستطيع بدورها إقامة روابط قوية مع نظام الابتكار الداخلي، وتوسيع قدراته، والمساعدة في مجال التخصص الدولي للقدرات العلمية والتكنولوجية.
    Le programme régional étant pour l'essentiel géré à partir de New York, il manque de solides liens avec d'autres services du PNUD dans la région, comme les bureaux de pays et le Centre régional au Caire. UN 47 - ولأن البرنامج الإقليمي يدار إلى حد كبير من نيويورك، فإنه يفتقر إلى روابط قوية مع الوحدات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة، مثل المكاتب القطرية والمركز الإقليمي في القاهرة.
    Les efforts seront axés sur les travaux menés auprès des petites et moyennes entreprises et sur la promotion du commerce d'exportation dans les secteurs où il est possible d'établir d'importants liens avec l'économie parallèle. UN وسينصب التركيز على العمل مع المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، حيث يجري تشجيع تجارة التصدير في القطاعات التي تتمتع بإمكانية إقامة روابط قوية مع القطاع غير النظامي.
    Beaucoup d'habitants de l'île ont des liens étroits avec la Nouvelle-Zélande, et certains ont la double nationalité britannique et pitcairnienne. UN وكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم مزدوجو الجنسية ويحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    Son pays a contribué des troupes aux opérations de maintien de la paix de l'ONU en Sierra Leone et a ainsi tissé des liens étroits avec la population de ce pays et n'épargnera aucun effort pour promouvoir son bien-être. UN وأضافت أن بلدها أسهم بقوات في عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في سيراليون وبذلك أقام روابط قوية مع شعب ذلك البلد وأنه سيبذل كل جهد لتعزيز رفاه هذا الشعب.
    Les centres culturels entretiennent des liens étroits avec leurs familles ethniques grâce à des contacts avec les différents cercles artistiques et les organisations culturelles, les ministères de la culture, les universités, les parlements et les milieux des affaires. UN كما أن للمراكز الثقافية روابط قوية مع أوطانها الأصلية عبر صلات وثيقة مع الاتحادات الفنية، والمؤسسات الثقافية والتثقيفية، ووزارات الثقافة، ومؤسسات التعليم العالي، والبرلمانات، والدوائر الرسمية.
    Les entreprises qui peuvent établir des liens étroits avec les établissements de recherche, les financiers, les partenaires, les fournisseurs et les clients sont avantagées dans l'acquisition, la modification, puis la commercialisation des nouvelles technologies. UN وتملك الشركات القادرة على إقامة روابط قوية مع مؤسسات البحث والممولين والشركاء والموردين والزبائن ميزة فيما يتعلق بالحصول على تكنولوجيا جديدة وتعديلها ثم تسويقها.
    L'Union européenne a noué des liens étroits avec l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 42 - وأقام الاتحاد الأوروبي روابط قوية مع بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La Fédération a établi des liens étroits avec plusieurs institutions des Nations Unies qui ont accepté de participer à son sommet mondial en qualité d'invités spéciaux et d'orateurs. UN أقام الاتحاد روابط قوية مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قبلت المشاركة في مؤتمر القمة العالمي للاتحاد كضيوف ومتكلمين خاصين.
    Les dirigeants et les commandants avaient précédemment servi dans des groupes de miliciens à Moyen-Cavally (Côte d’Ivoire), principalement à proximité de Toulepleu, et avaient entretenu des liens étroits avec l’ancien régime de Gbagbo pendant la crise qui avait fait suite aux élections en Côte d’Ivoire. UN علما بأن قيادة عملية الهجوم وقادتها سبق لهم أن خدموا في جماعات الميليشيات في كافالي الوسطى، بكوت ديفوار، وبخاصة بالقرب من توليبلو، وكانت لديهم روابط قوية مع قيادة نظام غباغبو السابق خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية.
    Dans beaucoup d'endroits où de tels facteurs sont présents, les terroristes, y compris les preneurs d'otages, ne font que combler le vide en matière de gouvernance en créant des liens solides avec les communautés locales. UN وفي كثير من الأماكن التي تسود فيها مثل هذه الظروف، لا يعدو الإرهابيون، بمن فيهم آخذو الرهائن، أن يملأوا فراغاً في الحكم عن طريق إنشاء روابط قوية مع المجتمعات المحلية.
    Il a insisté sur le fait que, pour progresser dans ce domaine, il était important d'avoir des liens solides avec d'autres dimensions du développement comme la sécurité alimentaire, l'eau et l'agriculture. UN ولتحقيق التقدم في هذا المجال، أكد على أهمية وجود روابط قوية مع أبعاد إنمائية أخرى، مثل الأمن الغذائي، والمياه، والزراعة.
    :: Nouer des liens solides avec d'autres institutions (par exemple, la proposition de la CEDEAO de créer des groupes de protection des enfants). UN :: إقامة روابط قوية مع المؤسسات الأخرى (مثل وحدة حماية الطفل المقترحة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا).
    Le meilleur moyen d'atteindre les objectifs du cadre de coopération mondiale est d'établir des liens solides avec les cadres de coopération régionaux (CCR) et les cadres de coopération de pays (CCP), mais plus particulièrement avec les cadres de coopération régionaux. UN 53 - ويمكن تحقيق أهداف الإطار العالمي على أفضل وجه من خلال إقامة روابط قوية مع أطر التعاون الإقليمية وأطر التعاون القطرية، ولكن على نحو خاص في مجال إطار التعاون الإقليمي.
    16. S'agissant de la troisième fonction, plusieurs Parties ont appelé l'attention sur la nécessité d'établir des liens solides avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents pour promouvoir les synergies et la coopération mutuelle (voir le chapitre IV pour plus de précisions). UN 16- أبرز عدد من الأطراف، فيما يتعلق بالوظيفة الثالثة، ضرورة إقامة روابط قوية مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة بهدف دعم التآزر والتعاون المتبادَل (للمزيد من التفاصيل انظر الفصل الرابع).
    La stabilisation des prix et des taux de change assureraient un taux positif de rendement des avoirs intérieurs; parallèlement, les institutions financières officielles devraient faire preuve d'un plus grand dynamisme et étendre leur réseau d'agences, diversifier les instruments d'épargne et nouer des liens solides avec les institutions financières parallèles, ce qui permettrait d'accroître le volume des ressources mobilisées. UN ومن شأن استقرار اﻷسعار وأسعار الصرف أن يكفل تحقيق معدلات إيجابية لعائدات اﻷصول المحلية، في حين أنه سوف تترتب على قيام المؤسسات المالية الرسمية بتسيير اﻷمور على نحو يتسم بقدر أكبر من الجرأة من خلال توسيع الفروع بصورة مكثفة، وتوسيع قائمة أوعية اﻹدخار وإقامة روابط قوية مع المؤسسات المالية غير الرسمية، آثار إيجابية على حجم الموارد المعبأة.
    Des diplomates somaliens ont déclaré au Groupe de contrôle que les rapports entre l'Érythrée et le Gouvernement fédéral somalien ont été en partie facilités par le Gouvernement qatarien, qui a noué de solides liens avec l'Érythrée, ces dernières années. UN 27 - وقد أخبر دبلوماسيون يمثلون الحكومة الاتحادية الصومالية فريق الرصد أن حكومة قطر، التي رعت روابط قوية مع إريتريا خلال السنوات القليلة الماضية()، قد ساهمت في تيسير العلاقة بين الحكومة الاتحادية وإريتريا(1).
    Au cours de son examen des nouvelles demandes d'admission, le Comité a été confronté dans plusieurs cas à des organisations grandes et petites, en majorité en provenance du Sud, qui avaient d'importants liens avec leur gouvernement. UN 45 - وقد صادفت اللجنة، أثناء استعراضها للطلبات الجديدة، عدة حالات لمنظمات صغيرة وكبيرة، من بلدان الجنوب، لها روابط قوية مع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus