Je tiens à cette occasion à remercier mon collègue et ami Robin Cook du langage clair qu'il a utilisé devant l'Assemblée générale il y a quelques minutes. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر صديقي وزميلي روبين كوك على اللغة الواضحة التي استخدمها أمام الجمعية العامة قبل دقائق قليلة. |
7. Le Groupe de contact a demandé à M. Robin Cook de se rendre à Belgrade et à Pristina en vue de transmettre ces messages aux parties. | UN | ٧ - ويطلب فريق الاتصال إلى روبين كوك التوجه إلى بلغراد وبريستينا لنقل هذه الرسائل إلى الطرفين. |
À cette occasion, M. Robin Cook a suggéré que la troïka de l’Union européenne (UE) se rende au Timor oriental en 1998 afin de tenir l’UE mieux informée de la situation politique qui y règne. | UN | وفي واحد من تلك الاجتماعات، اقترح السيد روبين كوك أن يقوم وفد من الرئاسة الثلاثية للاتحاد الأوروبي بزيارة تيمور الشرقية في عام ٨٩٩١ لتعريف الاتحاد الأوروبي بالحالة السياسية هناك على نحو أفضل. |
Il a été Conseil spécial de deux Ministres britanniques des affaires étrangères, Robin Cook et Jack Straw, de 1999 à 2005. | UN | وقد عمل بصفتـه مستشارا خاصا لوزيرين من وزراء خارجية بريطانيا هما روبين كوك وجاك سترو في الفترة من عام 1999 إلى عام 2005. |
Au cours de la visite en Indonésie qu’il a effectuée en août 1997, le Ministre des affaires étrangères, M. Robin Cook, a rencontré le Président Suharto et le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas. | UN | ٥٦ - وخلال الزيارة التي قام بها وزير الخارجية البريطاني روبين كوك إلى إندونيسيا في آب/أغسطس ٧٩٩١، التقى مع الرئيس سوهارتو ووزير الخارجية علي العطاس. |
Les conseillers ont joué un rôle important dans ce processus et ont approuvé la déclaration commune qui a été signée le 14 juillet, ici même à Londres, par Robin Cook et Guido di Tella. | UN | ويضطلع أعضاء المجلس بدور بارز في هذه العملية ووافقوا على البيان المشترك الذي وقعه هنا في لندن يوم 14 تموز/ يوليه روبين كوك وغويدو دي تيلا. |
L’Assemblée générale entend des déclarations de S.E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d’Ivoire et ancien Président de l’Assemblée générale, S.E. M. Robin Cook, Secrétaire d’État aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Ir-lande du Nord, et S.E. M. Jadranko Prlić, Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-et-Herzegovine. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى بيانات أدلى بها كل من معالي السيد أمارا أيسي وزير خارجية كوت ديفوار والرئيس اﻷسبق للجمعية العامة، ومعالي الرايت أونرابل روبين كوك وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ ومعالي السيد بادرانكو برلييتش وزير خارجية البوسنة والهرسك. |
Dans un discours prononcé le 4 février 1998 devant la Dependent Territories Association à Londres, M. Robin Cook, Ministre britannique des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth, a annoncé que dès les premiers mois ayant suivi son entrée en fonctions, il avait entrepris d’étudier la question de l’administration exercée par le Royaume-Uni sur les territoires dépendants. | UN | ألف - موقف الدولة القائمة باﻹدارة ٣٩ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، أعلن السيد روبين كوك وزير الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في خطاب ألقاه أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في لندن أنه قرر في اﻷشهر اﻷولى له كوزير للخارجية إجراء استعراض عن إشراف المملكة المتحدة على اﻷقاليم التابعة. |
Le 4 février 1998, le Ministre britannique des affaires étrangères et du Commonwealth, Robin Cook, dans un discours prononcé devant l’Association des territoires dépendants à Londres, a annoncé que durant les premiers mois de son mandat, il avait fait procéder à un bilan de la gestion britannique des territoires dépendants. | UN | ٦٣ - في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ صرح السيد روبين كوك وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في المملكة المتحدة، فــي حديث أدلى به أمــام رابطة استقــلال اﻷقاليم التابعة، أنه استهل خلال الشهور اﻷولى لتوليه وزارة الخارجيــة إجــراء استعراض بشأن إشراف المملكة المتحدة على اﻷقاليم التابعة. |